←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:67   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas   
[Hud] said, “My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ یَـٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِی سَفَاهَةࣱ وَلَـٰكِنِّی رَسُولࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٦٧
Transliteration (2021)   
qāla yāqawmi laysa bī safāhatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "O my people! (There is) no in me foolishness but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
M. M. Pickthall   
He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas   
[Hud] said, “My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.
Wahiduddin Khan   
He said, My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe
Shakir   
He said: O my people! there is no folly in me, but I am an messenger of the Lord of the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: O my folk! There is no foolishness in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds.
T.B.Irving   
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
Abdul Hye   
(Hud) said: “O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
The Study Quran   
He said, “O my people! There is no foolishness in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds
Talal Itani & AI (2024)   
He replied, “O my people, I am not foolish; I am a messenger from the Lord of the worlds.
Talal Itani (2012)   
He said, 'O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Dr. Kamal Omar   
(Hud) said: “O my nation! There is not in me (any) foolishness, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer to the worlds
M. Farook Malik   
He replied: "O my people! I am not crazy, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Muhammad Mahmoud Ghali   
Said he, "O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from The Lord of the worlds
Muhammad Sarwar   
He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds
Shabbir Ahmed   
He said, "O My people! There is no folly in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Dr. Munir Munshey   
He said, "Oh my people, I am not stupid. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe."
Syed Vickar Ahamed   
He said: "O my people! I am not a fool, but (I am) a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds
Umm Muhammad (Sahih International)   
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Abdel Haleem   
He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds
Abdul Majid Daryabadi   
He said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds
Ahmed Ali   
"I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds
Aisha Bewley   
He said, ´My people, I am by no means a fool, but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds,
Ali Ünal   
He (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds
Hamid S. Aziz   
He said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: “My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of humankind.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “O my people, I am no imbecile, but I am a messenger from the Guardian Evolver of all the systems of knowledge
Musharraf Hussain   
He replied, “My people, there is nothing crazy about me; rather I am a messenger from the Lord of the Universe
Maududi   
He said: ´0 my people! There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Mohammad Shafi   
He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Said he, 'O my people there is no concern of foolishness with me, I am indeed a Messenger from the Lord of the worlds.
Rashad Khalifa   
He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'My nation, there is no foolishness in me, ' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the World
Maulana Muhammad Ali   
He said: O my people, there is no folly in me, but I am a messenger of the Lord of the worlds
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "My nation (there) is no ignorance/stupidity with me, and but I (am) a messenger from the creations all together's/(universes') Lord."
Bijan Moeinian   
Hood replied: "I am not crazy; on the contrary, I am chosen as a prophet by the Creator of the worlds."
Faridul Haque   
He said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
Sher Ali   
He said, `O my people, there is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He said: ‘O my people, there is no foolishness about me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger from the Lord of all the worlds
Amatul Rahman Omar   
He said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Hood) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.
George Sale   
He replied, O my people, I am not guided by folly; but I am a messenger unto you from the Lord of all creatures
Edward Henry Palmer   
He said, 'O my people! there is no folly in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds
John Medows Rodwell   
He said, "O my people! it is not unsoundness of mind in me, but I am an Apostle from the Lord of the Worlds
N J Dawood (2014)   
Foolish I am not, my people,‘ he replied. ‘I am sent forth by the Lord of the Universe

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He said, “O my people! There is no foolishness in me but rather I am a messenger from the Lord of the worlds.
Munir Mezyed   
He replied: “O’ my people, I am not guided by such gross imbecility. I am but a Messenger to you from the Lord of all the beings.
Sahib Mustaqim Bleher   
He said: oh my people, there is no foolishness with me, but I am a messenger from the Lord of all worlds.
Linda “iLHam” Barto   
He said, “O my people, I am not an imbecile, but a messenger from the Lord and Sustainer of the Worlds.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He said, “O my people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of all realms.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
Samy Mahdy   
He said, “O kinfolk! There is no imbecility with me, but I am a messenger from The Worlds' Lord.
Sayyid Qutb   
Said [Hal]: “Weak-minded I am not, my people”, he said: “I am a Messenger from the Lord of all the worlds.
Ahmed Hulusi   
(Hud) said, “O my people... There is no foolishness in me... But I am a Rasul of the Rabb of the worlds.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He said: ' O' my people ! There is no folly in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds '
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Hud said: "My people, I am not deficient in sense or intelligence nor does my action bespeak weakness of mind. I am a Messenger who is sent to you by Allah, Creator of the whole and of all in all"
Mir Aneesuddin   
He said, "O my people ! I am not in foolishness, but I am a messenger from the Fosterer of the worlds.
The Wise Quran   
He said, 'O my people! There is no foolishness in me; but I am a messenger from the Lord of the worlds;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) an apostle from the Lord and Cherisher of the worlds
OLD Literal Word for Word   
He said, "O my people! (There is) no foolishness in me but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds
OLD Transliteration   
Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena