Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ zoom
Transliteration Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha ba/suna bayatan aw hum qa-iloona zoom
Transliteration-2 wakam min qaryatin ahlaknāhā fajāahā basunā bayātan aw hum qāilūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And how many of a city We destroyed it, and came to it Our punishment (at) night or (while) they were sleeping at noon. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide! zoom
M. M. Pickthall How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest. zoom
Shakir And how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday. zoom
Wahiduddin Khan How many towns We have destroyed. Our scourge fell upon them by night or at midday when they were resting: zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And how many towns We caused to perish! And Our might drew near them at night or when they were ones who sleep at noon! zoom
T.B.Irving How many towns have We wiped out? Our might has come upon them at dead of night or while they were napping. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Imagine˺ how many societies We have destroyed! Our torment took them by surprise ˹while sleeping˺ at night or midday. zoom
Safi Kaskas So many [rebellious] towns have We destroyed. Our punishment came to them at night or while they were resting in the afternoon. zoom
Abdul Hye  And how many towns We destroyed? Our punishment came to them suddenly by night or when they were sleeping at noon, zoom
The Study Quran How many a town have We destroyed! Our Might came upon them by night, or while they took their ease at midday. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting. zoom
Abdel Haleem How many towns We have destroyed! Our punishment came to them by night or while they slept in the afternoon: zoom
Abdul Majid Daryabadi And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest. zoom
Ahmed Ali Many a habitation have We laid low before: Our retribution came upon them in the night or in the midst of siesta at noon. zoom
Aisha Bewley How many cities We have destroyed! Our violent force came down on them during the night, or while they were asleep during the day. zoom
Ali Ünal How many a township We have destroyed (because they did not pay heed to Our warning). Our scourge fell upon them at night or when they were taking their ease in the noontime. zoom
Ali Quli Qara'i How many a town We have destroyed! Our punishment came to it at night, or while they were taking a midday nap. zoom
Hamid S. Aziz Yet how many a town have We destroyed, and Our wrath came upon it by night, or while they slept at noon; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And how many a town We have caused to perish, so Our violence came to it at night (in their homes), or while halting (at midday). zoom
Muhammad Sarwar How many cities have We destroyed! Our wrath struck their people at night or during their midday siesta. zoom
Muhammad Taqi Usmani How many a town We have destroyed! Our punishment came upon them at night or when they were having a nap at midday. zoom
Shabbir Ahmed (You will find ample documentation in history that when communities ignored Our Permanent Value System they met with destruction.) How many a community Our Law of Requital has annihilated! Our Requital visited them by night, or while they slept at noon. zoom
Syed Vickar Ahamed And how many towns have We destroyed (for the sins of their people)? Our punishment took them all of a sudden by night or during their sleep for their afternoon rest. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. zoom
Farook Malik How many towns have We destroyed for their sins? Our scourge took them all of a sudden at night or while they were taking their afternoon rest, zoom
Dr. Munir Munshey Many towns have We destroyed! Our punishment came upon them at night (when they slept), or while they napped (during the day). zoom
Dr. Kamal Omar And so many out of the habitations We destroyed them — so Our punishment came to them by night or (while) they are those who are tahead of state rest in afternoon. zoom
Talal A. Itani (new translation) How many a town have We destroyed? Our might came upon them by night, or while they were napping. zoom
Maududi How many a township We have destroyed! Our scourge fell upon them at night, or when they were taking midday rest. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And how many towns did We destroy, that Our punishment came to them by night or while they were resting (during daytime)? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) How many towns have We caused to perish? Our punishment took them all of a sudden by night, or while they slept during their afternoon rest. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting. zoom
Mohammad Shafi And in many a human settlement that We have destroyed, Our punishment came to it by night or while its inhabitants were having their midday nap. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian If you only knew how many towns of the disbelievers I destroyed in account of their wrong doings. My punishment came to them at night or in the afternoon while they had a siesta. zoom
Faridul Haque And many a township did We destroy - so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah How many a village have We laid in ruin! In the night Our Might fell upon it, or at midday when they were drowsy. zoom
Maulana Muhammad Ali And how many a town have We destroyed! So Our punishment came to it by night or while they slept at midday. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday . zoom
Sher Ali How many a town have WE destroyed ! And our punishment came upon it by night or while they slept at noon. zoom
Rashad Khalifa Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And many a town We have destroyed then Our torment came upon them by night or while they slept in the noon. zoom
Amatul Rahman Omar So many a (rebellious) township have We caused to be ruined; so Our punishment visited them by night or while they were taking their midday rest; zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And how many a town (is such as) We destroyed! Our torment came upon them at night or (whilst) they were asleep at noon. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry How many a city We have destroyed! Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide, zoom
Edward Henry Palmer Yet how many a town have we destroyed, and our violence came upon it by night, or while they slept at noon; and their cry, when our violence came upon them, zoom
George Sale How many cities have We destroyed; which our vengeance overtook by night, or while they were reposing themselves at noon-day! zoom
John Medows Rodwell How many cities have we destroyed! By night, or while they were in their midday slumber, did our wrath reach them! zoom
N J Dawood (2014) How many cities have We obliterated! While sleeping Our scourge fell upon them, or at midday, when they were drowsing. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb How many a community have We destroyed, with Our punishment falling upon them by night, or at midday while they were resting. zoom
Ahmed Hulusi How many cities of people We have destroyed; Our torment came to them while they were sleeping at night or during the day. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And how many a town that We have destroyed, Our punishment came unto them by night or while they slept at midday. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim How many towns did We reduce into a useless form in requital of their wickedness which grew more and more daily. Great was Our indignation against them that it spoke thunder on some at night while asleep* and on others during their siesta**. zoom
Mir Aneesuddin And how many a city We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept in the afternoon. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...