Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:137 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ zoom
Transliteration Waawrathna alqawma allatheena kanoo yustadAAafoona mashariqa al-ardi wamagharibaha allatee barakna feeha watammat kalimatu rabbika alhusna AAala banee isra-eela bima sabaroo wadammarna ma kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wama kanoo yaAArishoona zoom
Transliteration-2 wa-awrathnā l-qawma alladhīna kānū yus'taḍʿafūna mashāriqa l-arḍi wamaghāribahā allatī bāraknā fīhā watammat kalimatu rabbika l-ḥus'nā ʿalā banī is'rāīla bimā ṣabarū wadammarnā mā kāna yaṣnaʿu fir'ʿawnu waqawmuhu wamā kānū yaʿrishūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And We made inheritors the people those who were considered weak - (the) eastern (parts) (of) the land and the western (parts) of it, which We blessed [in it]. And was fulfilled (the) word (of) your Lord - the best for (the) Children (of) Israel because they were patient. And We destroyed what used to make Firaun and his people, and what they used to erect. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad whereas unto the people who [in the past] had been deemed utterly low, We gave as their heritage the eastern and western parts of the land that We had blessed. And [thus] thy Sustainer's good promise unto the children of Israel was fulfilled in result of their patience in adversity; whereas We utterly destroyed all that Pharaoh and his people had wrought, and all that they had built. zoom
M. M. Pickthall And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. And the fair word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance; and We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and that they had contrived. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride). zoom
Shakir And We made the people who were deemed weak to mhent the eastern lands and the western ones which We had blessed; and the good word of your Lord was fulfilled in the children of Israel because they bore up (sufferings) patiently; and We utterly destroyed what Firon and his people had wrought and what they built. zoom
Wahiduddin Khan We made the people who were considered weak inheritors of the eastern parts and western parts of the land which We had blessed. Thus your Lords good promise to the Children of Israel was fulfilled, because of their patience, and We destroyed all that Pharaoh and his people had built and all that they had raised high. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We gave as inheritance to the folk who had been taken advantage of due to their weakness, the east of the region and its west which We blessed. And completed was the fairer Word of thy Lord for the Children of Israel because they endured patiently. And We destroyed what Pharaoh and his folk had been crafting and what they had been constructing. zoom
T.B.Irving We let a folk whom they considered to be inferior inherit the Eastern and Western parts of the land which We had blessed. Your Lord´s finest word was accomplished for the Children of Israel because they had been so patient. We destroyed everything Pharaoh and his people had been producing and whatever they had been building. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And ˹so˺ We made the oppressed people successors of the eastern and western lands, which We had showered with blessings. ˹In this way˺ the noble Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel for what they had endured. And We destroyed what Pharaoh and his people constructed and what they established. zoom
Safi Kaskas For the people who had been deemed utterly low [in the past], We gave them the eastern and western parts of the land that We had blessed, as their heritage. Your Lord's good promise to the children of Israel was fulfilled as a result of their patience in hard times. Whereas, We destroyed everything that Pharaoh and his people had created and built. zoom
Abdul Hye  And We made the people who were considered weak (oppressed) to inherit the east of the land and its west, which We had blessed. The fair Promise of your Lord was fulfilled for children of Israel because they endured (with patience). And We destroyed what Pharaoh and his people used to manufacture what they used to erect. zoom
The Study Quran And We bequeathed unto the people who were oppressed the eastern and western parts of the land that We blessed. And the most beautiful Word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because they were patient. And We demolished all that Pharaoh and his people had wrought and that which they used to build. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We let the people who were weak inherit the east of the land and the west of it which We have blessed in it. And the good word of your Lord was complete towards the Children of Israel for their patience; and We destroyed what Pharaoh and his people were doing, and what they contrived. zoom
Abdel Haleem and We made those who had been oppressed succeed to both the east and the west of the land that We had blessed. Your Lord’s good promise to the Children of Israel was fulfilled, because of their patience, and We destroyed what Pharaoh and his people were making and what they were building. zoom
Abdul Majid Daryabadi And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. And fulfilled was the good word of thy Lord unto the Children of Isra'il' for they were long-suffering, and We destroyed that which Fir'awn and his people had builded and that which they had raised. zoom
Ahmed Ali We then made the people who were weak (and oppressed) successors of the land to the East and the West which We had blessed. Thus the fair promise of your Lord to the children of Israel was fulfilled, for they were patient in adversity; and whatsoever the Pharaoh and his people had fashioned, and the structures they had raised, were destroyed. zoom
Aisha Bewley And We bequeathed to the people who had been oppressed the easternmost part of the land We had blessed, and its westernmost part as well. The most excellent Word of your Lord was fulfilled for the tribe of Israel on account of their steadfastness. And We utterly destroyed what Pharaoh and his people made and the buildings they constructed. zoom
Ali Ünal And We made the people who had been persecuted and oppressed (for centuries) inherit all the easts and wests (the whole length and breadth) of the land that We had blessed (with benefits for humankind). And your Lord’s gracious word to the Children of Israel was fulfilled, for they had endured patiently; and We obliterated what the Pharaoh and his people had produced (by art or industry), and what they had erected (of castles, palaces, gardens, and the like). zoom
Ali Quli Qara'i We made the people who were abased the heirs to the east and west of the land which We had blessed, and your Lord’s best word [of promise] was fulfilled for the Children of Israel because of their patience, and We destroyed what Pharaoh and his people had built and what they used to erect. zoom
Hamid S. Aziz And We gave unto a people, despised and weak, an inheritance, lands in both east and west, lands which We had blessed. And the good promise of your Lord was fulfiled on the children of Israel, because they were patient and constant. And We utterly destroy zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We caused the people that were deemed weak to inherit the eastern parts of the earth and the western parts, which We had blessed, and the Fairest Word of your Lord was perfectly (fulfilled) upon the Seeds of for whatever they (endured) patiently; and We destroyed whatever Firaawn (pharaoh) used to work, (i.e., make) and his people, and what they used to trellis. (Literally: to trellis. Understood here to mean build as thrones, palaces and towers). zoom
Muhammad Sarwar We gave the suppressed people the blessed eastern and western regions as their inheritance. Thus, the promises of your Lord to the children of Israel all came true because of the patience which they exercised. He destroyed all the establishments of the Pharaoh and his people. zoom
Muhammad Taqi Usmani We caused those people who were deemed to be weak (the Israelites) to inherit the East and West of the land that We had blessed. And the sublime word of your Lord was fulfilled for the children of Isra‘il, because they stood patient; and We destroyed what Pharaoh and his people used to build and what they used to raise high. zoom
Shabbir Ahmed We made the oppressed people inherit the east and the west of the land that We had blessed with abundant provision. The Commands of your Lord were fulfilled for the Children of Israel to reward them for their steadfastness. Pharaoh and his people eventually met destruction for violating Our Laws. And We mingled with dust, the great works and fine buildings, temples, palaces, tombs, statues and stately structures of all kinds that Pharaoh and his people had built with so much skill and pride. (The Children of Israel later inherited a sizeable and highly prosperous kingdom including Syria and Palestine under David and Solomon). zoom
Syed Vickar Ahamed And We (still) made a people, who were thought as being rather weak, the inheritors of lands in both East and West— Those lands in which, We sent Our blessings. The holy promise of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We brought down to the ground the great works and fine buildings that Firon (Pharaoh) and his people had erected (in their pride). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. zoom
Farook Malik Thus We made that nation which was oppressed, the inheritors of the eastern and western lands which We had blessed. That’s how the fair promise of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because they had endured with patience; and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharoah and his nation had erected with such pride. zoom
Dr. Munir Munshey We caused the nation that was considered weak and oppressed to inherit the eastern and the western parts of the land We had blessed. Then, the good word of your Lord (concerning prosperity) for the children of Israel was fulfilled. We totally demolished everything the pharaoh and his nation had contrived, every structure they ever raised! zoom
Dr. Kamal Omar And We made inheritors — the nation of those who had been made weak in persecution — of the easts of the land and its wests which We had blessed therein. And the fair word of your Nourisher-Sustainer got fulfilled over Bani Israiel because they showed endurance and perseverance. And We completely destroyed what Firaun and his nation were inventing (in their space technology) and what they were directing upwards (in space). zoom
Talal A. Itani (new translation) And We made the oppressed people inherit the eastern and western parts of the land, which We had blessed. Thus the fair promise of your Lord to the Children of Israel was fulfilled, because of their endurance. And We destroyed what Pharaoh and his people had built, and what they had harvested. zoom
Maududi And We made those who had been persecuted inherit the eastern and western lands which We had blessed. Thus your Lord´s gracious promise was fulfilled to the Children of Israel, for they had endured with patience; and We destroyed all that Pharaoh and his people had wrought, and all that they had built. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We made the group who were weakened inherit east of the land and its west which We blessed it. And the good word (promise) of your Master fulfilled for the children of Israel because of their patience (and perseverance), and We destroyed what Pharaoh and his people were building and what (structures) they were erecting. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And We made a people considered weak, inheritors of lands in both East and West, lands where We sent down Our blessings. The promise of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy. And We destroyed what they designed and what Pharaoh and his people constructed. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We let the people who were weak inherit the east of the land and the west of it which We have blessed. And the good word of your Lord was completed towards the Children of Israel for their patience; and We destroyed what Pharaoh and his people were doing, and what they contrived. zoom
Mohammad Shafi And We leased the lands to the East and to the West of the earth, in which We have placed Our Blessings, to the people deemed to be weak. And the good word of your Lord was fulfilled upon the Children of Israel because they bore up sufferings patiently. And We annihilated what Pharaoh and his people had wrought and what they had built. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian After this I made those who had been oppressed (the Israelites) the inheritors of the east and the west part of the blessed land (Palestine.) Thus your Lord fulfilled His Promise to them as they had shown the patience. As to Pharaoh and his people, I ruined what they had accomplished and their high rises. zoom
Faridul Haque And We made the people who were oppressed, the inheritors of the eastern and western parts of the land in which We placed blessings; and the good promise of your Lord was fulfilled for the Descendants of Israel - the reward of their patience; and We destroyed whatever Firaun and his people built and whatever they had contrived. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah We gave the persecuted nation dominion over the eastern and western lands which We had blessed. So the Word of your Lord, the finest, was fulfilled for the Children of Israel because of their patience; and We destroyed the edifices, and towers of Pharaoh and whatsoever they manufactured. zoom
Maulana Muhammad Ali And We made the people who were deemed weak to inherit the eastern lands and the western ones which We had blessed. And the good word of thy Lord was fulfilled in the Children of Israel -- because of their patience. And We destroyed what Pharaoh and his people had wrought and what they had built. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We made the nation, those who were being weakened inherit the earth's/Planet Earth's sun rises/easts, and its sunsets , that We blessed in it, and your Lord's word/expression the good (is) completed on Israel's sons and daughters because (of) what they were patient, and We destroyed what Pharaoh and his nation were making/producing , and what they were building of trellised or wooden buildings/raising/supporting/inhabiting . zoom
Sher Ali And WE caused the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof, which WE blessed. And the gracious word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because they were steadfast; and WE utterly destroyed all that Pharaoh and his people has built and all that they had erected. zoom
Rashad Khalifa We let the oppressed people inherit the land, east and west, and we blessed it. The blessed commands of your Lord were thus fulfilled for the Children of Israel, to reward them for their steadfastness, and we annihilated the works of Pharaoh and his people and everything they harvested. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We made a people who were already suppressed, inheritors of the eastern and western parts of that land in which We put Our blessings And the gracious promise of your Lord was fulfilled for the children of Israel, the recompense of their patience. And We destroyed whatever Firawn and his people made and what they used to erect. zoom
Amatul Rahman Omar And We made the people who were deemed weak (and were oppressed) inherit the eastern and western parts of the (promised) land which We had blessed. Thus was fulfilled the most gracious word of your Lord in favour of the Children of Israel, for they had patiently persevered; and We annihilated all that Pharaoh and his people had wrought and what they had erected. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We made the people (the Children of Israel) who were powerless and oppressed the inheritors of the east and the west of the land (Egypt and Syria) wherein We had placed blessing. And (in this way), a fair promise of your Lord with the Children of Israel was fulfilled, because they remained steadfast (in the face of Pharaoh’s tyranny and oppression). And We destroyed (those magnificent castles) which Pharaoh and his people had built, and those towers (and the gardens) too which they used to raise high. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance. And We destroyed completely all the great works and buildings which Firaun (Pharaoh) and his people erected. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And We bequeathed upon the people that were abased all the east and the west of the land We had blessed; and perfectly was fulfilled the most fair word of thy Lord upon the Children of Israel, for that they endured patiently; and We destroyed utterly the works of Pharaoh and his people, and what they had been building. zoom
Edward Henry Palmer And we gave as an inheritance unto the people who had been weak, the eastern quarters of the earth and the western quarters thereof, which we had blest; and the good word of thy Lord was fulfilled on the children of Israel, for that they were patient; and we destroyed that which Pharaoh and his people had made and that which they had piled. zoom
George Sale And We caused the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof, which We blessed. And the gracious word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because they were steadfast; and We utterly destroyed all that Pharaoh and his people has built and all that they had erected. zoom
John Medows Rodwell And we gave to the people who had been brought so low, the eastern and the western lands, which we had blessed as an heritage: and the good word of thy Lord was fulfilled on the children of Israel because they had borne up with patience: and we destroyed the works and the structures of Pharaoh and his people: zoom
N J Dawood (2014) We gave the persecuted people dominion over the eastern and the western lands which We had blessed. Thus was your Lord‘s gracious word fulfilled for the Israelites, because they had endured with fortitude; and We destroyed the edifices and the towers of Pharaoh and his people. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb We caused the people who were persecuted and deemed utterly low to inherit the eastern and western parts of the land which We had blessed. Thus your Lord's gracious promise to the Children of Israel was fulfilled, because they were patient in adversity; and We destroyed all that Pharaoh and his people had wrought, and all that they had built. zoom
Ahmed Hulusi The people who had been scorned and oppressed, We made them the inheritors of the land, which We blessed with abundance, in the east and the west... The good word of your Rabb was fulfilled for the Children of Israel because of their patience. And We destroyed the things Pharaoh and his people were producing and what they were building! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli 137 . And We made the people, who were abased, the inheritors to the east (parts) of the land and the west (parts) of it which We had blessed therein, and the good word of your Lord about the Children of Israel was fulfilled for what they endured patiently, and We destroyed what Pharaoh and his people had built and what they used to erect. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And by divine grant did We bring those oppressed, into possession of the eastern and western parts of the land We had blessed*, and thus has the good word of Allah, your Creator, answered the purpose, and complied with the conditions of Bani Israel for their patience and endurance. And We ruined and buried all that Pharaoh and his people had erected of splendid structures and all that they laid as means or support. zoom
Mir Aneesuddin And We made those people who were considered to be weak, inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed, and the good word of your Fosterer was fulfilled for the children of Israel because of their patience. And We destroyed that which Firawn and his people had built and that which they had erected. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...