←Prev   Ayah as-Saff (The Ranks, Battle Array) 61:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Verily, God loves [only] those who fight in His cause in [solid] ranks, as though they were a building firm and compact
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely Allah loves those who fight in His cause in ˹solid˺ ranks as if they were one concrete structure.
Safi Kaskas
God loves those who fight in solid lines for His cause, as though they were a well-built structure.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَانٌ مَّرْصُوص
Transliteration
Inna Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanun marsoosun
Transliteration-2
inna l-laha yuḥibbu alladhīna yuqātilūna fī sabīlihi ṣaffan ka-annahum bun'yānun marṣūṣu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, Allah loves those who fight in His Way (in) a row as if they (were) a structure joined firmly.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Verily, God loves [only] those who fight in His cause in [solid] ranks, as though they were a building firm and compact
M. M. Pickthall
Lo! Allah loveth them who battle for His cause in ranks, as if they were a solid structure
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely Allah loves those who fight in His cause in ˹solid˺ ranks as if they were one concrete structure.
Safi Kaskas
God loves those who fight in solid lines for His cause, as though they were a well-built structure.
Wahiduddin Khan
surely, God loves those who fight for His cause in ranks, as if they were a solid cemented structure.[45]
Shakir
Surely Allah loves those who fight in His way in ranks as if they were a firm and compact wall
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, God loves those who fight in His way, ranged in rows as if they were a well-compacted structure.
T.B.Irving
God loves those who fight for His sake in [battle] ranks as if they were a solid structure.
Abdul Hye
Surely, Allah loves those who fight in His cause in rows (ranks in battle) as if they were a solid structure.
The Study Quran
Truly God loves those who fight in His way in ranks, as if they were a solid structure
Dr. Kamal Omar
Surely, Allah loves those who make Qital in His Cause (moving) in columns as if they are a structure cemented with (molten) lead
Farook Malik
Indeed Allah loves those who fight for His Cause in battle array as if they were a solid wall
Talal A. Itani (new translation)
God loves those who fight in His cause, in ranks, as though they were a compact structure
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah loves the ones who fight in His way in rank (s) as if they were a compact structure
Muhammad Sarwar
God loves those who fight for His cause in battlefield formations firm as an unbreakable concrete wall
Muhammad Taqi Usmani
Surely Allah loves those who fight in His way in firm rows, as if they were solid edifice
Shabbir Ahmed
Verily, Allah loves those who fight in His Cause in columns as if they were a rock solid wall
Dr. Munir Munshey
Indeed, Allah loves those who fight in His path, organized and arrayed as if they were a single solid structure
Syed Vickar Ahamed
Truly Allah loves those who fight in His Cause in the battle array (rows), as if they were solid walls
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
God loves those who fight in His cause as one column; they are like bricks in a wall
Abdel Haleem
God truly loves those who fight in solid lines for His cause, like a well-compacted wall
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah loveth those who fight in His way drown up in ranks, as though they were a structure well compacted
Ahmed Ali
Surely God loves those who fight in His cause in full formations as though they were a compact wall
Aisha Bewley
Allah loves those who fight in His Way in ranks like well-built walls.
Ali Ünal
God surely loves those who fight in His cause in ranks as though they were a firm and solid structure
Ali Quli Qara'i
Indeed Allah loves those who fight in His way in ranks, as if they were a compact structure
Hamid S. Aziz
Surely Allah loves those who fight (or strive) in His way in ranks as if they were a firm and compact wall
Ali Bakhtiari Nejad
God likes those who fight in His way in rows as if they were a solid structure
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Truly God loves those that fight in His cause in ranks, as if they were a solid cemented structure
Musharraf Hussain
Allah loves the ones who fight in His way in rows upon rows, standing like a solid building
Maududi
Allah indeed loves those who fight in His Way as though they are a solid wall cemented with molten lead
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God loves those who fight in His cause as one column; they are like bricks in a wall
Mohammad Shafi
Allah does indeed love them who fight for His cause, in battle array, as if they were a solid structure

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, Allah loves those who fight in His way arrayed in ranks, as though they were a building cemented with molten lead.
Rashad Khalifa
GOD loves those who fight in His cause united in one column, like the bricks in one wall.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah loves those who fight in His Way lining up as if they were a stacked building
Maulana Muhammad Ali
Surely Allah loves those who fight in His way in ranks, as if they were a solid wall
Muhammad Ahmed - Samira
That truly God loves/likes those who fight in His way/path (in) a row/line as if they are (a) sticking together and (a) well arranged building/structure
Bijan Moeinian
God is pleased with those who fight for His cause as disciplined soldiers who, in line of duty, look like unpenetratable wall
Faridul Haque
Indeed Allah likes those who fight in His cause, positioned in rows, as if they were an edifice fortified
Sher Ali
Verily, ALLAH loves those who fight in HIS cause arrayed in solid ranks, as though they were a strong structure cemented with molten lead
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Assuredly, Allah loves those who fight in the way of Allah (to eliminate tyranny and terrorism and restore peace and human dignity, so) organized in ranks as if they were a wall cemented with molten lead
Amatul Rahman Omar
Indeed, Allah loves those who fight in His cause in compact ranks (so arrayed) as if they were a solid structure cemented with (molten) lead
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, Allah loves those who fight in His Cause in rows (ranks) as if they were a solid structure

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
God loves those who fight in His way in ranks, as though they were a building well-compacted
George Sale
Verily God loveth those who fight for his religion in battle array, as though they were a well compacted building
Edward Henry Palmer
Verily, God loves those who fight in His cause in ranks as though they were a compact building
John Medows Rodwell
Verily God loveth those who, as though they were a solid wall, do battle for his cause in serried lines
N J Dawood (2014)
God loves those who fight for His cause in ranks as firm as a mighty edifice

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Truly, Allah loves those who truly struggle for His cause in battle formation as if they were of one mind.
Ahmed Hulusi
Allah loves those who fight in His cause, in rows like a single solid structure of steel.
Mir Aneesuddin
Allah certainly loves those who fight in His way in ranks as if they were a solid structure.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Allah likes those who fight in His cause to be wedged together like bricks in the closest and most defensible array

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Truly God loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure
OLD Literal Word for Word
Indeed, Allah loves those who fight in His Way (in) a row as if they (were) a structure joined firmly