Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-An`am 6:71 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ zoom
Transliteration Qul anadAAoo min dooni Allahi ma la yanfaAAuna wala yadurruna wanuraddu AAala aAAqabina baAAda ith hadana Allahu kaallathee istahwat-hu alshshayateenu fee al-ardi hayrana lahu as-habun yadAAoonahu ila alhuda i/tina qul inna huda Allahi huwa alhuda waomirna linuslima lirabbi alAAalameena zoom
Transliteration-2 qul anadʿū min dūni l-lahi mā lā yanfaʿunā walā yaḍurrunā wanuraddu ʿalā aʿqābinā baʿda idh hadānā l-lahu ka-alladhī is'tahwathu l-shayāṭīnu fī l-arḍi ḥayrāna lahu aṣḥābun yadʿūnahu ilā l-hudā i'tinā qul inna hudā l-lahi huwa l-hudā wa-umir'nā linus'lima lirabbi l-ʿālamīna zoom
Literal
(Word by Word)
 Say, "Shall we call besides Allah what not benefits us and not harms us, and we turn back on our heels after [when] Allah has guided us? Like the one whom the Shaitaan has enticed in the earth, confused, he has companions who call him towards the guidance, 'Come to us.'" Say, "Indeed, (the) Guidance (of) Allah, it (is) the Guidance, and we have been commanded that we submit to (the) Lord (of) the worlds zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad SAY: "Shall we invoke, instead of God, something that can neither benefit us nor harm us, and [thus] turn around on our heels after God has guided us aright? -like one whom the satans have enticed into blundering after earthly lusts, the while his companions, trying to guide him, call out unto him [from afar], `Come thou to us!"' Say: "Verily, God's guidance is the only guidance: and so we have been bidden to surrender ourselves unto the Sustainer of all the worlds, zoom
M. M. Pickthall Say: Shall we cry, instead of unto Allah, unto that which neither profiteth us nor hurteth us, and shall we turn back after Allah hath guided us, like one bewildered whom the devils have infatuated in the earth, who hath companions who invite him to the guidance (saying): Come unto us? Say: Lo! the guidance of Allah is Guidance, and we are ordered to surrender to the Lord of the Worlds, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Say: "Shall we indeed call on others besides Allah,- things that can do us neither good nor harm,- and turn on our heels after receiving guidance from Allah? - like one whom the evil ones have made into a fool, wandering bewildered through the earth, his friends calling, come to us', (vainly) guiding him to the path." Say: "Allah's guidance is the (only) guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the worlds;- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Say: "Shall we indeed call on others besides God,- things that can do us neither good nor harm,- and turn on our heels after receiving guidance from God? - like one whom the evil ones have made into a fool, wandering bewildered through the ear th, his friends calling, come to us', (vainly) guiding him to the path." Say: "God's guidance is the (only) guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the worlds;- zoom
Shakir Say: Shall we call on that besides Allah, which does not benefit us nor harm us, and shall we be returned back on our heels after Allah has guided us, like him whom the Shaitans have made to fall down perplexed in the earth? He has companions who call him to the right way, (saying): Come to us. Say: Surely the guidance of Allah, that is the (true) guidance, and we are commanded that we should submit to the Lord of the worlds. zoom
Wahiduddin Khan Say, Instead of God, shall we call upon that which can neither benefit us nor harm us? Are we to turn upon our heels after God has guided us, like one who, beguiled by devils in the land, wanders bewildered, his companions calling him to the right path, saying, Come to us? Say, God's guidance is the only guidance. We are commanded to surrender ourselves to the Lord of the zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Say: Will we call to other than God what can neither hurt nor profit us? And are we repelled on our heels after God guided us like one whom the satans lured, bewildered in and on the earth although he has companions who call him to the guidance saying: Approach us? Say: Truly, the guidance of God is The Guidance. And we were commanded to submit to the Lord of the worlds zoom
T.B.Irving SAY: "Should we appeal to something that can neither benefit nor harm us, instead of to God? Shall we turn on our heels now that God has guided us, bewildered like someone whom the devils have enticed away on earth, while his companions are calling him to guidance: ´Come to us!´?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Ask ˹them, O Prophet˺, “Should we invoke, other than Allah, those ˹idols˺ which cannot benefit or harm us, and turn back to disbelief after Allah has guided us? ˹If we do so, we will be˺ like those disoriented by devils in the wilderness, while their companions call them to guidance, ˹saying˺, ‘Come to us!’ Say, ˹O Prophet,˺ “Allah’s guidance is the ˹only˺ true guidance. And we are commanded to submit to the Lord of all worlds, zoom
Safi Kaskas Say, "Instead of God, will we call on something that can neither benefit nor harm us, and turn back after God has guided us. [This would be] like someone seduced, having been tempted by Satan's earthly lusts, though his companions are calling him to guidance [saying], 'Come to us!'" Say, "God's guidance is the only guidance, and we are commanded to surrender ourselves to the Lord of the Worlds, zoom
Abdul Hye  Say (O Muhammad to the disbelievers): “Shall we invoke others besides Allah that can neither benefit us nor can harm us? Shall we turn on our heels after when Allah has guided us? Like those whom the Satan has misled in the earth confused, their companions call them to the guidance (saying): ‘Come to us.’” Say: “Surely, the Guidance of Allah is the only guidance, and we are commanded that we submit (become Muslims) to the Lord of the worlds; zoom
The Study Quran Say, “Apart from God, shall we call upon that which neither benefits nor harms us, and be turned back on our heels after God has guided us, like one bewildered, seduced by satans on the earth, though he has companions who call him to guidance, ‘Come to us!’?” Say, “Indeed, the Guidance of God is the true guidance, and we are commanded to submit to the Lord of the worlds, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Say: "Shall we call upon other than God what cannot benefit us or harm us, and we turn back on our heels after God has guided us" This is like the one whom the devils have managed to mislead on Earth, he is confused, having friends who call him to the guidance: "Come to us!" Say: "The guidance is God's guidance, and we have been ordered to surrender to the Lord of the worlds." zoom
Abdel Haleem Say, ‘Instead of God, are we to call on what neither profits nor harms us? [Are we to] turn on our heels after God has guided us, like someone bewildered, having been tempted by devils into a desert ravine, though his companions call him to guidance [saying], “Come to us”?’ Say, ‘God’s guidance is the true guidance. We are commanded to devote ourselves to the Lord of the Worlds, zoom
Abdul Majid Daryabadi Say thou: shall we call upon, beside Allah, that which can neither profit us nor hurt us, and shall we turn on our heels after Allah hath guided us, like unto one whom the Satans have be guiled to wander bewildered in the land, his : fellows calling him unto the right path: come unto us? Say thou: verily the guidance of Allah, that is the Guidance, and we are commanded to submit ourselves to the Lord of the worlds. zoom
Ahmed Ali Say: 'Should we call in place of God one who can neither help nor do us harm, and turn back after having been guided by God, like a man beguiled by the devils who wanders perplexed in the wilderness while his friends call him back to the right path, saying: 'Come to us, this way?' Say: "God's guidance is (true) guidance, and we have been commanded to submit to the Lord of all the worlds. zoom
Aisha Bewley Say: ´Are we to call on something besides Allah which can neither help nor harm us, and to turn on our heels after Allah has guided us, like someone the shaytans have lured away in the earth, leaving him confused and stupefied, despite the fact that he has companions calling him to guidance, saying, "Come with us!"?´ Say: ´Allah´s guidance, that is true guidance. We are commanded to submit as Muslims to the Lord of all the worlds, zoom
Ali Ünal Say: "Shall we invoke, apart from God, the things that can neither benefit us (when we invoke them) nor harm us (when we do not invoke them), and (thus) be turned back on our heels, after God has guided us – like the one whom the satans have infatuated on earth so that they blunder about in valleys of misguidance, though he has companions calling him to the Guidance, saying: ‘Come to us!’?" Say: "Surely God’s guidance is the (only true) Guidance, and we have been commanded to submit with all our being to the Lord of the worlds; zoom
Ali Quli Qara'i Say, ‘Shall we invoke besides Allah that which can neither benefit us nor harm us, and turn back on our heels after Allah has guided us, like someone seduced by the devils and bewildered on the earth, who has companions that invite him to guidance, [saying,] ‘‘Come to us!’’?’ Say, ‘Indeed it is the guidance of Allah which is [true] guidance. and we have been commanded to submit to the Lord of all the worlds, zoom
Hamid S. Aziz Say, "Shall we call, instead of unto Allah, unto that which neither profits us nor harms us, and be thrown back upon our heels after Allah has guided us - like him whom Satan hath led away infatuated and bewildered in the earth, who has companions wh zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Shall we invoke, apart from Allah, that which neither profits nor harms us, and will we be turned back on our heels after that Allah has guided us?" Like him whom Ash-Shayatin (The all-vicious "ones"; i.e., the devils) have lured in the earth, bewildered, (who) has companions calling him to the Guidance, "Come up to us!" Say, " Surely the Guidance of Allah is the (true) Guidance, and we are commanded to surrender to The Lord of the worlds, zoom
Muhammad Sarwar Say to them, "Should we, instead of asking for God's help, seek help from that which can neither benefit nor harm us, but would only turn us back to disbelief after God had granted us guidance? To do so would be to act like (those who have been) seduced by Satan, leaving them wandering aimlessly here and there, even though their friends call them, 'Come to the right guidance that has come to us.' " Say, "God's guidance is the only true guidance and we are commanded to submit ourselves to the Lord of the Universe. zoom
Muhammad Taqi Usmani Say, .Should we invoke, besides Allah, something that can neither benefit us nor harm us? Should we turn back on our heels after Allah has guided us? (If we do so, we will be) like the one whom the devils have abducted to a far off land, leaving him bewildered, even though he has friends who call him to the right path (saying), .Come to us. Say, .Allah‘s guidance is the guidance, and we have been ordered to submit to the Lord of the worlds, zoom
Shabbir Ahmed Say, "Should we call unto those who can neither benefit nor harm us, and turn back on our heels after Allah has guided us aright? In that situation we would be like the person who is left wandering enticed by his satanic thoughts, stranded in the desert of doubt. And his companions trying to guide him: Come to us! Say, "The guidance of Allah is Guidance, and we are commanded to submit to the Lord of the Worlds." zoom
Syed Vickar Ahamed Say: "Shall we indeed call on others besides Allah— (Such) things that can do us neither good nor harm— And turn (back) on our heels after receiving Guidance from Allah? Like one whom the Satans' have made into a fool, wandering bewildered through the earth, (with) his friends calling ‘Come to us’, (vainly) guiding him to the Path." Say: "Allah’s guidance is the (only) guidance and we have been asked to submit ourselves to the Lord of the worlds (Rab-Al-'Ala'meen)— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.' " Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds. zoom
Farook Malik Ask the pagans: "Should we call on those, instead of Allah, who can neither benefit us nor harm us? Should we turn upon our heels after Allah has guided us to the Right Way? Like the one whom Satan has misled and is wandering around in the land, while his friends are calling him to the right way, shouting: "Come this way!" Tell them: "Allah’s guidance is the only guidance. We are commanded to surrender (become Muslims) to the Lord of the worlds, zoom
Dr. Munir Munshey Say, "Shall we call others besides Allah _ others who can neither help nor harm us? After being guided by Allah, we would be making an about face and turning back to misguidance! In that case, we would be like the one enticed by Shaitan. He strays in the land confused and bewildered. His (sincere) friends call him towards guidance, saying, Come to us! Say, "Only Allah´s guidance is the (real) guidance. Our orders are to submit to the Lord of the universe!" zoom
Dr. Kamal Omar Say: “Shall we invoke besides Allah what gives not benefit to us and nor gives us hurt; and (thus) we may be turned on our heels after when Allah has guided us — like that whom the devils on the earth have made go astray, in confusion. For him are companions (and colleagues): they call him to the guidance (saying) ‘come to us’.” Say: “Verily Allah’s Guidance! That is the True Guidance, and we have been commanded that we may submit (in Islam) to the Nourisher-Sustainer of the worlds.” zoom
Talal A. Itani (new translation) Say, 'Shall we invoke besides God something that can neither benefit us nor harm us, and turn back on our heels after God has guided us; like someone seduced by the devils and confused on earth, who has friends calling him to guidance: 'Come to us'?' Say, 'The guidance of God is the guidance, and we are commanded to surrender to the Lord of the Universe.' zoom
Maududi Ask them (0 Muharnmad!): "Shall we invoke, apart from Allah, something that can neither benefit nor harm us, and thus be turned back on our heels after Allah has guided us? Like the one whom the evil ones have lured into bewilderment in the earth, even though he has friends who call him to true guidance saying: "Come to us." Say: "Surely Allah´s guidance is the only true guidance, and we have been commanded to submit ourselves to the Lord of the entire universe, zoom
Ali Bakhtiari Nejad Say: should we call on other than God, that which does not benefit us and does not harm us, and to be turned on our heels (to disbelief) after God guided us, like someone whom the devils infatuated and left him baffled on the earth, and he has companions who invite him to the guidance (saying): come to us. Say: God’s guidance is the (only true) guidance, and we are ordered to submit to the Master of Human kind, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Say, "Shall we indeed call on others besides God, call on things that can do us neither good nor harm? And should we turn on our heels after receiving guidance from God, like one whom Satan has made into a fool, wandering lost through the earth, with his friends calling, ‘come to us’, vainly guiding him to the path.” Say, “God's guidance is the guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Guardian Evolver of the cosmos. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Say: "Shall we call upon other than God what cannot benefit us or harm us, and we turn back on our heels after God has guided us?" This is like the one whom the devils have managed to mislead on the earth, he is confused, having friends who call him to the guidance: "Come to us!" Say: "The guidance is the guidance of God, and we have been ordered to submit to the Lord of the worlds." zoom
Mohammad Shafi Say, "Shall we pray to someone — other than Allah — who can do us neither good nor harm, and shall we turn back on our heels, after Allah has guided us, like him whom the devils have made to move about perplexed in the earth and who has companions calling him to their guidance?" Say, "Indeed, Allah's guidance is the guidance. And we are commanded to submit to the Lord of the worlds." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Say: "Why should we take others beside God as our lords, knowing that they can neither harm nor benefit us? Do you want us to return back to the days of ignorance after having received the Lord's guidance? Then we will be like those who have followed the Satan and are absolutely confused (as is the case with many people today) while their true friends are inviting them to follow the straight path." Say: "The Lord's guidance is the best guidance and the Creator of the worlds has ordered us to submit ourselves [in Arabic = be a Muslim] to His way of life." zoom
Faridul Haque Say, “Shall we worship, other than Allah, that which neither benefits us nor harms us, and (therefore) be turned back after Allah has guided us, like one whom the devils have led astray in the earth - bewildered?; his companions call him to the path (saying), ‘Come here’”; say, “Indeed only the guidance of Allah is (the true) guidance; and we are commanded to submit to the Lord Of The Creation.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Say: 'Are we to call, other than Allah, what can neither help nor harm us? Are we to turn on our heels after Allah has guided us like him, who, being bewitched by devils, blunders aimlessly in the earth, although his friends call him to the guidance, (saying) 'Come to us! ' Say: 'The guidance of Allah is the Guidance. We are commanded to submit to the Lord of the Worlds, zoom
Maulana Muhammad Ali Say: Shall we call, besides Allah, on that which profits us not nor harms us, and shall we be turned back on our heels after Allah has guided us? Like one whom the devils cause to follow his low desires, in bewilderment in the earth, -- he has companions who call him to the right way (saying), Come to us. Say: Surely the guidance of Allah, that is the (true) guidance. And we are commanded to submit to the Lord of the worlds: zoom
Muhammad Ahmed - Samira Say: "Do we call from other than God what does not benefit us, and nor harms us, and we be returned on our heels, after when God guided us, as/like whom the devil tempted/allured him , in the earth/Planet Earth, confused/bewildered, for him (are) friends/company, they call him to the guidance: 'Come to us.'" Say: "That God's guidance, it is the guidance, and we were ordered/commanded to surrender to the creations altogether's/(universes') Lord." zoom
Sher Ali Say, `Shall we call beside ALLAH, upon that which can neither profit us nor harm us, and shall we be turn back on our heels after ALLAH guided us? - Like one whom the evil ones entice away, leaving him bewildered in the land, and who has companions who call him to guidance, saying, `Come to us.' Say: `Surely, the guidance of ALLAH is the only true guidance and we have been commanded to submit to the Lord of all the worlds. zoom
Rashad Khalifa Say, "Shall we implore, beside GOD, what possesses no power to benefit us or hurt us, and turn back on our heels after GOD has guided us? In that case, we would join those possessed by the devils, and rendered utterly confused, while their friends try to save them: `Stay with us on the right path.' " Say, "GOD's guidance is the right guidance. We are commanded to submit to the Lord of the universe. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Say you, 'shall we worship beside Allah that which neither does us any good nor does any harm, and shall we be turned back on our heels, after that Allah has shown us the way, like one whom the devil has made to forget his way in the earth, he is bewildered, (while) his companions are calling him towards the way that come to us? Say you, 'The guidance of Allah is the only guidance, and we are commanded to submit to Him only who is the Lord of all worlds. zoom
Amatul Rahman Omar Say, `Shall we call, besides Allah, upon that which can neither profit us nor harm us (by itself), and shall we be turned back on our heels (and led astray) after Allah has guided us, like one whom the evil ones have made to follow his caprices (leaving him) utterly bewildered in the land; (whilst) he has companions who call him to the guidance (of Allah, saying), "Come to us".' Say, `Verily Allah's guidance is the only perfect guidance. And we are commanded (by Him) to submit to the Lord of the worlds.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Say: ‘Should we worship besides Allah something that can neither bring us any profit nor do us any harm, and turn on our heels after Allah has blessed us with guidance, like the one whom the satans have persuaded away from the right path into bewilderment in the land, whose companions are calling on him to the straight path: Come to us (but he can perceive nothing)?’ Proclaim: ‘The guidance of Allah is the only (true) guidance, and (that is why) we have been commanded to submit totally to the Lord of all the worlds.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Say (O Muhammad SAW): "Shall we invoke others besides Allah (false deities), that can do us neither good nor harm, and shall we turn on our heels after Allah has guided us (to true Monotheism)? - like one whom the Shayatin (devils) have made to go astray, confused (wandering) through the earth, his companions calling him to guidance (saying): Come to us. " Say: "Verily, Allahs Guidance is the only guidance, and we have been commanded to submit (ourselves) to the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Say: 'Shall we call, apart from God, on that which neither profits nor hurts us, and shall we be turned back on our heels after that God has guided us? -- Like one lured to bewilderment in the earth by Satans, though he has friends who call him to guidance, "Come to us!" Say: 'God's guidance is the true guidance, and we are commanded to surrender to the Lord of all Being, zoom
Edward Henry Palmer Say, 'Shall we call on what neither profits us nor harms us, and be thrown back upon our heels after God has guided us, like him whom Satan hath led away bewildered in the earth, who has companions who call him to guidance, "Come to us?" ' Say, 'Verily, God's guidance is the guidance, and we are bidden to resign ourselves unto the Lord of the worlds, zoom
George Sale Say, 'Shall we call beside God, upon that which can neither profit us nor harm us, and shall we be turn back on our heels after God guided us? -- Like one whom the evil ones entice away, leaving him bewildered in the land, and who has companions who call him to guidance, saying, 'Come to us.' Say : 'Surely, the guidance of God is the only true guidance and we have been commanded to submit to the Lord of all the worlds. zoom
John Medows Rodwell SAY: Shall we, beside God, call upon those who can neither help nor hurt us? Shall we turn upon our heel after that God hath guided us? Like some bewildered man whom the Satans have spell-bound in the desert, though his companions call him to the true guidance, with, "Come to us!" SAY: Verily, guidance from God, that is the true guidance; and we are commanded to surrender ourselves to the Lord of the Worlds. zoom
N J Dawood (2014) Say: ‘Are we to call on idols which can neither help nor harm us? Are we to turn upon our heels after God has guided us, like him who, being bewitched by demons in the land, blunders along perplexed, although his friends call him to the right path, shouting: "Come this way!"?‘ Say: ‘God‘s guidance is the only guidance. We are commanded to submit to the Lord of the Universe, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Say: Shall we invoke, instead of God, something that can neither benefit nor harm us, and shall we turn back on our heels after God has given us guidance, like one whom the satans have lured away in the land, blunders along perplexed. Yet he has companions who call out to him, “Come to us for guidance.” Say: In truth, God's guidance is the only guidance. We are commanded to surrender ourselves to the Lord of all the worlds. zoom
Ahmed Hulusi Say, “Shall we pray to and call upon things other than Allah, who can give us no benefit or harm? Shall we go back to duality after Allah has guided us to the true path? Shall we be like the foolish one who devils seduces and pulls to the abyss while we have friends who say, “Come to us” and call us to a straight path?”... Say, “The guidance of Allah is this! We have been ordered to submit to Allah, the Rabb of the worlds.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Say: ' Shall we call, besides Allah, on that which neither profits nor harms us, and shall we be returned back on our heels after that Allah has guided us ? Like someone whom Satans have lured (and) bewildered in the earth, (while) he has companions who invite him to the guidance (saying) : ' Come unto us '. Say: ' Verily (it is) the guidance of Allah which is the (true) guidance, and we are commanded to submit to the Lord of the worlds '. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Say to them O Muhammad: "Is it befitting to invoke besides Allah mortals, immortals or figures made of stone or wood, when none of them can afford us help nor is it in their capacity to do us harm, and we be so ignorant to depreciate the spirit of truth guiding into all truth!" And is it wise to turn on our heels and reverse our natural instinct which manifests itself in rational acts after we have received divine enlightenment and illumination and the world is all before us and Providence our guide! "If so, we would stand similitude exact of someone who has been befooled by the Satanic, who wanders over the earth without rest perplexed in its enormous extent, not directed by reason or a fixed purpose, and in quest, he knows not of what, unknowing where his course is bound! "Influenced by the Satanic, he hardly hears the call of his good and pious friends begging him to come back to them and urge peace with Allah and reconcile himself with his own heart and with Allah". Say to them; "it is, only the course steered by Allah that leads to the path of righteousness where Providence is the guide and we Muslims have been commanded to conform our will to Allah’s will. zoom
Mir Aneesuddin Say, "Shall we pray to (something), besides Allah, that neither profits us nor harms us, and shall we turn back on our heels, after Allah has guided us, like him whom the devils have made to wander in the earth in a confused (state), while his companions call him towards guidance, "Come to us?" Say, "Allah's guidance is certainly the guidance, and we are commanded that we should submit to the Fosterer of the worlds, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...