Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Waqi`ah 56:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا zoom
Transliteration Itha rujjati al-ardu rajjan zoom
Transliteration-2 idhā rujjati l-arḍu rajjan zoom
Literal
(Word by Word)
 When will be shaken the earth (with) a shaking, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad When the earth is shaken with a shaking [severe], zoom
M. M. Pickthall When the earth is shaken with a shock zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When the earth shall be shaken to its depths, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) When the earth shall be shaken to its depths, zoom
Shakir When the earth shall be shaken with a (severe) shaking, zoom
Wahiduddin Khan When the earth is shaken violently, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When the earth will rock with a rocking zoom
T.B.Irving The earth will be rocked with a jolt zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When the earth will be violently shaken, zoom
Safi Kaskas When the earth is shaken violently zoom
Abdul Hye  When the earth will be shaken with a terrible shake, zoom
The Study Quran When the earth is shaken violently, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) When the Earth will be shaken a terrible shake. zoom
Abdel Haleem When the earth is shaken violently zoom
Abdul Majid Daryabadi This will happen when the earth is shaken, shaken zoom
Ahmed Ali When the earth is shaken up convulsively, zoom
Aisha Bewley When the earth is convulsed zoom
Ali Ünal When the earth is shaken with a violent shock; zoom
Ali Quli Qara'i When the earth is shaken violently, zoom
Hamid S. Aziz When the earth shall be shaken to its foundations, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali When the earth will be convulsed with a (severe) convulsion, zoom
Muhammad Sarwar When the earth is violently shaken zoom
Muhammad Taqi Usmani when the earth will be jolted with a terrible jolt, zoom
Shabbir Ahmed When the land is shaken with a shaking (popular uprising). zoom
Syed Vickar Ahamed When the earth shall be shaken to its depths. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When the earth is shaken with convulsion zoom
Farook Malik The earth shall be shaken with severe shaking zoom
Dr. Munir Munshey When the earth shall be shaken up violently, zoom
Dr. Kamal Omar When the earth stands shaken in a terrible tremor. zoom
Talal A. Itani (new translation) When the earth is shaken with a shock. zoom
Maududi when the earth will suddenly shake with a terrible shaking, zoom
Ali Bakhtiari Nejad When the earth is violently shaken, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When the earth will be shaken to its depths, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When the earth will be shaken a terrible shake. zoom
Mohammad Shafi When the earth will be shaken with a [terrible] shake zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian In that day the earth will be shaken up in a most sever manner. zoom
Faridul Haque When the earth will tremble, shivering. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When the earth is shaken zoom
Maulana Muhammad Ali When the earth is shaken with a (severe) shaking, zoom
Muhammad Ahmed - Samira When/if the earth/Planet Earth trembled and quaked , trembling and quaking . zoom
Sher Ali When the earth will be shaken with a terrible shaking; zoom
Rashad Khalifa The earth will be shaken up. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When the earth shall tremble with severe shaking. zoom
Amatul Rahman Omar (This will take place) when the earth shall be shaken with a violent shaking zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri When the earth will tremor and then shake violently, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When the earth will be shaken with a terrible shake. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry when the earth shall be rocked zoom
Edward Henry Palmer When the earth shall quake, quaking! zoom
George Sale When the earth shall be shaken with a violent shock; zoom
John Medows Rodwell When the earth shall be shaken with a shock, zoom
N J Dawood (2014) When the earth shakes and quivers, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The earth shakes violently with earthquakes, volcanoes and convulsions. zoom
Mir Aneesuddin When the earth will be shaken (with) a shaking zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...