←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:38   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
with those who have attained to righteousness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
for the people of the right,
Safi Kaskas
For those of the right

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
لِّأَصْحَابِ الْيَمِين
Transliteration
Li-as-habi alyameeni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
For (the) companions (of) the right,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
with those who have attained to righteousness
M. M. Pickthall
For those on the right hand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For the Companions of the Right Hand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
for the people of the right,
Safi Kaskas
For those of the right
Wahiduddin Khan
for those on the Right
Shakir
For the sake of the companions of the right hand
Dr. Laleh Bakhtiar
for the Companions of the Right.
T.B.Irving
for the Companions on the Right,
Abdul Hye
for those on the right hand.
The Study Quran
for the companions of the right
Dr. Kamal Omar
for the Rightists
Farook Malik
for those of the right hand
Talal A. Itani (new translation)
For those on the Right
Muhammad Mahmoud Ghali
For the companions of the Right
Muhammad Sarwar
loving and of equal age
Muhammad Taqi Usmani
for the People of the Right
Shabbir Ahmed
They deserve the most blessed people
Dr. Munir Munshey
(All this), for the people of the right
Syed Vickar Ahamed
For the companions of the right hand
Umm Muhammad (Sahih International)
For the companions of the right [who are]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
For those on the right side
Abdel Haleem
for those on the Right
Abdul Majid Daryabadi
For the fellows on the right hand
Ahmed Ali
For those of the right hand
Aisha Bewley
for the Companions of the Right.
Ali Ünal
For the people of the Right (the people of happiness and prosperity)
Ali Quli Qara'i
for the People of the Right Hand
Hamid S. Aziz
For the sake of the companions of the right hand
Ali Bakhtiari Nejad
for associates of the right hand (the fortunate)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
For the companions of the right hand
Musharraf Hussain
especially for the people of the right-hand.
Maududi
All this will be for the People on the Right
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For those on the right side.
Mohammad Shafi
For the People on the Righ

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For those on the right side.
Rashad Khalifa
For those on the right side.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
for the Companions of the Righ
Maulana Muhammad Ali
For those on the right hand
Muhammad Ahmed - Samira
To the right (hand's) owners/friends/company
Bijan Moeinian
… who have never been touched before
Faridul Haque
For those on the right
Sher Ali
For those on the right hand
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
These (maidens and other bounties) are for those on the Right Hand
Amatul Rahman Omar
(They are meant) for the blessed ones
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
For those on the Right Hand

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
like of age for the Companions of the Right
George Sale
for the delight of the companions of the right hand
Edward Henry Palmer
for the fellows of the right
John Medows Rodwell
For the people of the right hand
N J Dawood (2014)
for those on the right hand

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
…for the companions of the right.
Ahmed Hulusi
(These are) for the people of the right (the fortunate ones).
Mir Aneesuddin
for the companions of the right hand.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We have prepared them for those disposed on the right

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
For the Companions of the Right Hand
OLD Literal Word for Word
For (the) companions (of) the right