Generally Accepted Translations of the Meaning
far-reaching wisdom [was held out to them]: but [since] all warnings have been of no avail
M. M. Pickthall
Effective wisdom; but warnings avail not
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹This Quran is˺ profound ˹in˺ wisdom, but warnings are of no benefit ˹to them˺.
Profound Wisdom, yet these warnings had no effect.
profound in wisdom, but all warnings have been of no avail
Consummate wisdom-- but warnings do not avail
Dr. Laleh Bakhtiar
—namely, that which is far reaching wisdom— yet warnings avail not.
as eloquent wisdom, even though warners can get nowhere.
perfect wisdom (as a warning), but (preaching of) warners don’t benefit them.
The Study Quran
conclusive wisdom, but the warnings availed not
Dr. Kamal Omar
(The news is full of) wisdom about to penetrate (the heart) but warnings profit (them) not
M. Farook Malik
and profound wisdom to serve as a warning, but warnings are of no use to these people
Talal A. Itani (new translation)
Profound wisdom—but warnings are of no avail
Muhammad Mahmoud Ghali
A consummate Wisdom; yet in no way do warnings avail
but the warnings have proved to have no effect on them
Muhammad Taqi Usmani
(containing) a perfect wisdom. But the warnings are of no avail (to them)
And profound Wisdom! But all the warnings have been of no avail
Dr. Munir Munshey
(A) profound wisdom (has come)! But little do warnings benefit them
Syed Vickar Ahamed
Perfect wisdom (in this Quran)— But (the preaching of) warners does not profit them
Umm Muhammad (Sahih International)
Extensive wisdom - but warning does not avail [them]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit
farreaching wisdom––but these warnings do not help
Abdul Majid Daryabadi
Wisdom consummate. But warnings avail not
Containing consummate wisdom; yet warnings were of no avail
consummate wisdom but warnings are profitless.
All this (which is included in the Qur’an) is consummate wisdom, but warnings do not avail (such people)
Ali Quli Qara'i
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail
Hamid S. Aziz
Consummate wisdom - but warnings avail not
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Perfect wisdom, but warners do not profit them
Ali Bakhtiari Nejad
a perfect wisdom, but warnings are of no use.
with far-reaching wisdom, but those warnings didn’t benefit them.
narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not avail them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit.
In mature wisdom; but warnings avail not
Controversial or status undetermined works
Great wisdom; but all the warnings have been in vain.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Perfect wisdom, but warners profit them not.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
which are full of wisdom; but the warnings do not help
Maulana Muhammad Ali
The hour drew nigh and the moon was rent asunder
Muhammad Ahmed & Samira
Reaching/eloquent wisdom, so the warnings/notices, it does not enrich/satisfy/suffice
Unfortunately, they do not take these wise admonitions seriously
The pinnacle of wisdom – so how will the Heralds of warning provide any benefit
Consummate wisdom; but the warnings profit them not
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(This Qur’an) is perfect intellect and reason. Are the Warners still not of any benefit
Amatul Rahman Omar
(And wherein is) profound and perfect wisdom but the warnings were of no avail (to them)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not