←Prev   Ayah al-Qamar (The Moon) 54:19   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, We let loose upon them a raging storm wind on a day of bitter misfortune
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, We sent against them a furious wind, on a day of unrelenting misery,
Safi Kaskas   
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of continuous catastrophe,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ رِیحࣰا صَرۡصَرࣰا فِی یَوۡمِ نَحۡسࣲ مُّسۡتَمِرࣲّ ۝١٩
Transliteration (2021)   
innā arsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī yawmi naḥsin mus'tamirri
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, We [We] sent upon them a wind furious on a day (of) misfortune continuous,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, We let loose upon them a raging storm wind on a day of bitter misfortune
M. M. Pickthall   
Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, We sent against them a furious wind, on a day of unrelenting misery,
Safi Kaskas   
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of continuous catastrophe,
Wahiduddin Khan   
We sent a raging wind against them on a day of continuous calamity
Shakir   
Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, We sent a raging wind against them on a day of continuous misfortune,
T.B.Irving   
We sent a howling gale against them on a day full of continuous misfortune
Abdul Hye   
Surely, We sent against them a furious wind of harsh voice on a Day of evil sign and continuous calamity,
The Study Quran   
Truly We sent upon them a howling wind on a day of incessant misfortune
Talal Itani & AI (2024)   
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of continuous misfortune.
Talal Itani (2012)   
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery
Dr. Kamal Omar   
Verily We, We directed against them a wind blowing furiously in a day (that became unto them) a bad omen — continuous
M. Farook Malik   
We let loose on them a tornado, on the day of their bitter misfortune
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely We sent against them a most clamorous wind in a day of ill-luck, continuous
Muhammad Sarwar   
On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent win
Muhammad Taqi Usmani   
We did send to them a furious wind in a day of continuous misfortune
Shabbir Ahmed   
Behold, We sent raging winds upon them on a day of relentless misery. (69:6-8)
Dr. Munir Munshey   
In fact, We hit them with violent winds, on a day of unrelenting ill luck
Syed Vickar Ahamed   
Verily, We sent against them a furious wind, on a Day of violent disaster
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
We sent upon them a violent wind, on a day of continuous misery
Abdel Haleem   
We released a howling wind against them on a day of terrible disaster
Abdul Majid Daryabadi   
Verily We! We sent against them a raging Wind On a day of calamity continuous
Ahmed Ali   
We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous
Aisha Bewley   
We unleashed a howling wind against them on a day of unremitting horror.
Ali Ünal   
We sent upon them a furious windstorm through certain time of enduring disaster
Ali Quli Qara'i   
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day
Hamid S. Aziz   
Surely We sent on them a tornado in a day of violent disaster
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, We sent severe cold wind upon them on a day of continuous misery,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
For We sent against them a furious wind, on a day of violent disaster
Musharraf Hussain   
We sent a howling storm wind on a Day of bitter misfortune,
Maududi   
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
We sent upon them a violent wind, on a day of continuous misery.
Mohammad Shafi   
We did indeed send upon them a furiously blowing wind on a day of constant calamity

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Surely, We sent against them a strong windstorm in a day whose ill-fortune remained lasting over them.
Rashad Khalifa   
We sent upon them violent winds, on a day of continuous misery.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And We sent against them a howling wind in a Day of continuous of ill fortun
Maulana Muhammad Ali   
And certainly We left it as a sign, but is there any that will mind
Muhammad Ahmed & Samira   
That We sent on them a wind/breeze blowing/severely cold , in a continuos unlucky/miserable day/time
Bijan Moeinian   
Then one day I sent them a strong storm; a nasty storm that brought them nothing but misery
Faridul Haque   
We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever
Sher Ali   
WE sent against them a furious wind on a day of unending ill-luck
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, We sent upon them a howling windstorm on a day of lasting evil (in their favour)
Amatul Rahman Omar   
We let loose upon them a clamorous and alarmingly furious wind on a day (when) the sky remained red like copper till long
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous
George Sale   
Verily We sent against them a roaring wind, on a day of continued ill-luck
Edward Henry Palmer   
Verily, we sent on them a cold storm wind on a day of continuous ill-luck
John Medows Rodwell   
For we sent against them a roaring wind in a day of continued distress
N J Dawood (2014)   
On a day of unremitting woe, We let loose on them a howling win

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
We indeed sent against them a freezing wind in a day of continuous ill omen.
Munir Mezyed   
Verily, We unleashed against them a wrathful wind on a day of continuous misfortune,
Sahib Mustaqim Bleher   
We sent against them an icy wind on a final day of disaster.
Linda “iLHam” Barto   
Indeed, We sent a furious wind against them on a day of ongoing disaster.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, We sent against them a screaming wind on a day of unrelenting misfortune,
Irving & Mohamed Hegab   
We sent a howling gale against them on a day full of continuous misfortune
Samy Mahdy   
Surely, We sent against them a screaming wind on a day of continuous misfortune.
Ahmed Hulusi   
Indeed, We sent upon them a hurricane of continuous destruction on an unfortunate day.
Mir Aneesuddin   
We sent on them a furious wind during the day (period) of repeated loss,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
We drove against them, on an unlucky and a miserable day, a fierce cold wind swallowing the ground with fierceness and rage, vehement and merciless, roaring for punishing crime
The Wise Quran   
Indeed We, We sent upon them an intensely cold wind in a day of continuous misfortune.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster
OLD Literal Word for Word   
Indeed, We [We] sent upon them a wind furious on a day (of) misfortune continuous
OLD Transliteration   
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin