←Prev   Ayah al-Qamar (The Moon) 54:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Thereupon he called out to his Sustainer, “Verily, I am defeated; come Thou, then, to my succour!&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So he cried out to his Lord, “I am helpless, so help ˹me˺!”
Safi Kaskas
So he called upon his Lord, "I am overwhelmed, [please] help me."

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِر
Transliteration
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
Transliteration-2
fadaʿā rabbahu annī maghlūbun fa-intaṣi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So he called his Lord, "I am one overpowered, so help."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Thereupon he called out to his Sustainer, “Verily, I am defeated; come Thou, then, to my succour!&rdquo
M. M. Pickthall
So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So he cried out to his Lord, “I am helpless, so help ˹me˺!”
Safi Kaskas
So he called upon his Lord, "I am overwhelmed, [please] help me."
Wahiduddin Khan
so he cried out to his Lord, saying, I am overcome, so help me
Shakir
Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help
Dr. Laleh Bakhtiar
So he called to his Lord saying: I am one who is vanquished, so Thou help me.
T.B.Irving
He appealed to his Lord: "I have been overpowered, so support [me]!"
Abdul Hye
(After warning people for 950 years) he invoked his Lord (saying): “I have been overcome, so help me!”
The Study Quran
Then he called upon his Lord, “Truly I am overcome. Help!
Dr. Kamal Omar
So he invoked his Nourisher-Sustainer that: “I have been overcome, so do help in retribution.”
Farook Malik
After admonishing the people for 950 years, finally he cried out: "Help me, O Lord, I have been overcome!"
Talal A. Itani (new translation)
So he appealed to his Lord, 'I am overwhelmed, so help me.'
Muhammad Mahmoud Ghali
So, he invoked his Lord, (saying), "I am overcome, so vindicate me!"
Muhammad Sarwar
Noah prayed, "Lord, help me; I am defeated"
Muhammad Taqi Usmani
So he prayed to his Lord saying, .I am overpowered, so defend (me)
Shabbir Ahmed
Thereupon he cried unto his Lord, "I am suppressed. Do help me, then."
Dr. Munir Munshey
So Nooh called his Lord (saying), "I have been overcome. Send Your help!"
Syed Vickar Ahamed
Then he called on his Lord: "I am the one overcome: Then You help (me)!"
Umm Muhammad (Sahih International)
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So he called on his Lord: "I am beaten, so grant me victory."
Abdel Haleem
and so he called upon his Lord, ‘I am defeated: help me!&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
Thereupon he prayed Unto his Lord: verily am overcome, so vindicate me
Ahmed Ali
So he prayed to his Lord: "I am helpless, deliver me."
Aisha Bewley
He called upon his Lord: ´I am overwhelmed, so help me!´
Ali Ünal
So he prayed to his Lord, saying: "I have been overcome, so help me!."
Ali Quli Qara'i
Thereat he invoked his Lord, [saying,] ‘I have been overcome, so help [me].&rsquo
Hamid S. Aziz
Therefore he called upon his Lord, "I am overcome, come you then to help."
Ali Bakhtiari Nejad
So he called on his Master: I am defeated, so help
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then he called on his Lord, “I am one overcome, will You help me?
Musharraf Hussain
He cried out to His Lord: “I am weak and beaten, so help me!”
Maududi
Then he called upon His Lord: "Verily I am vanquished; so come You to my aid."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he called on his Lord: "I am beaten, so grant me victory."
Mohammad Shafi
Then he prayed to his Lord, "I am defeated, so help me!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He therefore prayed to his Lord, saying 'I am vanquished, do then take revenge for me.
Rashad Khalifa
He implored his Lord, "I am oppressed; grant me victory."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me!
Maulana Muhammad Ali
So turn away from them. On the day when the Inviter invites them to a hard task -
Muhammad Ahmed - Samira
So he called his Lord: "That I am defeated/conquered , so give (me) victory/aid."
Bijan Moeinian
Noah (in despair) called upon his Lord: “I am overcome, would you come to my rescue&rdquo
Faridul Haque
He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.&rdquo
Sher Ali
So he prayed to his Lord: `I am overcome, so come thou to my help !
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So he prayed to his Lord: ‘I am powerless (before the transgressions of my people) so exact revenge.
Amatul Rahman Omar
At last he prayed to his Lord (saying), `I am overcome so come to (my) help to defend me.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And so he called unto his Lord, saying, 'I am vanquished; do Thou succour me!
George Sale
He called, therefore, upon his Lord, saying, verily I am overpowered; wherefore avenge me
Edward Henry Palmer
And he called upon his Lord, 'Verily, I am overcome, come then to my help!
John Medows Rodwell
Then cried he to his Lord, "Verily, they prevail against me; come thou therefore to my succour."
N J Dawood (2014)
he cried out to his Lord, saying: ‘Help me, I am overcome!&lsquo

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Then he called on his Lord, “I am one overcome. Help!”
Ahmed Hulusi
So, he (Noah) prayed to his Rabb, “Indeed, I am overpowered, help me.”
Mir Aneesuddin
Then he prayed to his Fosterer, “I am overcome so help me.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Nuh made devout and humble supplication to Allah praying His aid: "My Creator", he said, " thus far I have been defeated, and the wickedness of my people may defeat Your cause. My Creator, this is a just cause for ground of action

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
OLD Literal Word for Word
So he called his Lord, "I am one overpowered, so help.