←Prev   Ayah an-Najm (The Star) 53:39   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and that nought shall be accounted unto man but what he is striving for
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and that each person will only have what they endeavoured towards,
Safi Kaskas
that a human being attains only what he strives for,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
Transliteration
Waan laysa lil-insani illa ma saAAa
Transliteration-2
wa-an laysa lil'insāni illā mā saʿ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And that is not for man except what he strives (for),

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and that nought shall be accounted unto man but what he is striving for
M. M. Pickthall
And that man hath only that for which he maketh effort
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That man can have nothing but what he strives for
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and that each person will only have what they endeavoured towards,
Safi Kaskas
that a human being attains only what he strives for,
Wahiduddin Khan
and that man shall have only that for which he strives
Shakir
And that man shall have nothing but what he strives for
Dr. Laleh Bakhtiar
The human being is not but what he endeavored for
T.B.Irving
That everyman receives only what he makes an effort for:
Abdul Hye
that a human can have nothing except what he strives for,
The Study Quran
that man shall have naught but that for which he endeavored
Dr. Kamal Omar
and that (there is) not (available) to a human being except what he strove (for)
Farook Malik
that there shall be nothing for a man except what he strives for
Talal A. Itani (new translation)
And that the human being attains only what he strives for
Muhammad Mahmoud Ghali
And that man will have nothing except that for which he has endeavored (to achieve)
Muhammad Sarwar
nor can man achieve anything without hard labor
Muhammad Taqi Usmani
and that a man shall not deserve but (the reward of) his own effort
Shabbir Ahmed
- ii And that every human being shall be responsible for, and compensated for, his labor
Dr. Munir Munshey
That man deserves nothing, except for what he strives
Syed Vickar Ahamed
And that man can have nothing except what he works (hard) for
Umm Muhammad (Sahih International)
And that there is not for man except that [good] for which he strive
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And the human being will have what he sought
Abdel Haleem
that man will only have what he has worked towards
Abdul Majid Daryabadi
And that for man shall be naught save that wherefor he endeavoureth
Ahmed Ali
That a man receives but only that for which he strives
Aisha Bewley
that man will have nothing but what he strives for;
Ali Ünal
And that human has only that for which he labors
Ali Quli Qara'i
and that nothing belongs to man except what he strives for
Hamid S. Aziz
And that man shall have nothing but what he strives for
Ali Bakhtiari Nejad
and that there is not (any reward) for the human being except what he tried for
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
That human beings can have nothing but what they strive for
Musharraf Hussain
and each person will have what he strived for.
Maududi
and that man shall have nothing but what he has striven for
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And man will have what he sought.
Mohammad Shafi
And that man gets nothing but what he strives for

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And that the man will not get but what he endeavors.
Rashad Khalifa
Every human being is responsible for his own works.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and that everyone shall have in his account only that which he worked for
Maulana Muhammad Ali
And (of) Abraham who fulfilled (commandments)
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) (there is) not to the human except what he strived/endeavored
Bijan Moeinian
“That man will be fully repaid for whatever he has done.&rdquo
Faridul Haque
And that man will not obtain anything except what he strove for
Sher Ali
And that man will have nothing but what he strives for
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that man (according to justice) will get only that for which he strives. (As for bounty, no one has any right to it. That is merely Allah’s bestowal and pleasure, granting as much as He wills to whom He pleases.
Amatul Rahman Omar
And that a human being will have (to his account) what he strives for
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And that man can have nothing but what he does (good or bad)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and that a man shall have to his account only as he has laboured
George Sale
and that nothing shall be imputed to a man for righteousness, except his own labour
Edward Henry Palmer
and that man shall have only that for which he strives
John Medows Rodwell
And that nothing shall be reckoned to a man but that for which he hath made efforts
N J Dawood (2014)
and that man shall be judged only by his labours

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[They witnessed] that a person can have nothing but that for which he/she strives.
Ahmed Hulusi
And man will only accrue the results (consequences) of his own deeds (what manifests through him; his thoughts and actions)!
Mir Aneesuddin
and that there is nothing for man except that which he strives for
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That nothing is considered one's own in Day of Judgment but only what he strove for and had endeavoured to attain

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
That man can have nothing but what he strives for
OLD Literal Word for Word
And that is not for man except what he strives (for)