Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Najm 53:39 

Arabic Source
Arabic وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İnsana ancaq öz zəhməti (sə’yi, çalışması, əməli) qalar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
i da je čovjekovo samo ono što sâm uradi, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I da zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En dat den mensch, die rechtvaardig is, niets zal worden opgelegd, behalve zijn eigen arbeid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و انسان پاداشى غير از پاداش كارى كه كرده ندارد.(39) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه برای انسان بهره‌ای جز سعی و کوشش او نیست، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اینکه برای انسان جز آنچه تلاش کرده [هیچ نصیب و بهره ای] نیست، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (نمی‌داند) اینکه برای آدمی جز آنچه به سعی و عمل خود انجام داده (ثواب و جزایی) نخواهد بود؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
et qu'en v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und da zoom
German
Amir Zaidan
und da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e che invero, l'uomo non ottiene che il [frutto dei] suoi sforzi ; zoom
Italian
Safi Kaskas
L’uomo non avrà nulla tranne ciò per cui ha lottato zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന്ന്‌ താന്‍ പ്രയത്നിച്ചതല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല എന്നും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
De que o homem n zoom
Russian
Kuliev E.
Человек получит только то, к чему он стремился. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
что человеку уготовано только то, что [заслужил] он усердием, zoom
Russian
V. Porokhova
И возымеет человек лишь то, ■ Что приобрел своим стараньем. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تہ ماڻھوءَ کي رڳو اُھا ئي (ڪمائي) ملندي جيڪا ڪيائين zoom
Spanish
Julio Cortes
que el hombre sólo será sancionado con arreglo a su propio esfuerzo, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи кешегә һич нәрсә юкдыр мәгәр үзе кәсеп иткән нәрсәсе генәдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gerçek şu ki, insan için çalışıp didindiğinden başkası yoktur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ انسان کو (عدل میں) وہی کچھ ملے گا جس کی اُس نے کوشش کی ہوگی (رہا فضل اس پر کسی کا حق نہیں وہ محض اﷲ کی عطاء و رضا ہے جس پر جتنا چاہے کر دے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ انسان کو وہی ملتا ہے جس کی وہ کوشش کرتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ آدمی نہ پاے گا مگر اپنی کوشش (ف۴۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=53&verse=39
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...