Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Tur 52:38 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ zoom
Transliteration Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeenin zoom
Transliteration-2 am lahum sullamun yastamiʿūna fīhi falyati mus'tamiʿuhum bisul'ṭānin mubīnin zoom
Literal
(Word by Word)
 Or for them (is) a stairway, they listen therewith? Then let bring, their listener, an authority clear. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Or have they a ladder by which they could [ascend to ultimate truths and] listen [to what is beyond the reach of human perception]? Let, then, any of them who have listened [to it] produce a manifest proof [of his knowledge]! zoom
M. M. Pickthall Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof. zoom
Shakir Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority. zoom
Wahiduddin Khan Have they a ladder up to heaven by means of which they can overhear? Then let their listeners bring a clear proof. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Or have they a ladder by means of which they listen? Then, let ones who are listening bring a clear authority. zoom
T.B.Irving Or have they some ladder from which to eavesdrop? Let their eavesdropper bring some clear authority! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Or do they have a stairway, by which they eavesdrop ˹on the heavens˺? Then let those who do so bring a compelling proof. zoom
Safi Kaskas Or do they have a stairway [into the heaven] to climb and eavesdrop? Then let their eavesdropper produce clear proof. zoom
Abdul Hye  Or do they have a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some clear proof. zoom
The Study Quran Or do they have a ladder whereby they listen? Then let their listener bring a clear warrant. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Or do they have a stairway that enables them to listen Then let their listeners show their proof. zoom
Abdel Haleem Do they have a ladder to climb, in order to eavesdrop [on Heaven’s secrets]? Let their eavesdropper produce clear proof. zoom
Abdul Majid Daryabadi Have they a stairway whereby they overhear? Then let their listener bring an authority manifest. zoom
Ahmed Ali Or do they have a ladder (climbing which) they can hear (the secrets of heaven)? Let one who has heard then bring a clear proof. zoom
Aisha Bewley Or do they have a ladder on which they listen? Then let their listener bring clear evidence. zoom
Ali Ünal Or do they have a ladder by which (having climbed to heaven) they overhear (the secrets of heaven, confirming their stand against the Messenger and the Qur’an)? Then let their eavesdropper produce some clear authority (to prove what he claims to have heard). zoom
Ali Quli Qara'i Do they have a ladder [leading up to heaven] whereby they eavesdrop? If so let their eavesdropper produce a manifest authority. zoom
Hamid S. Aziz Or have they a ladder (unto heaven) the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Or even do they have a ladder wherein they listen? Then let their listener come up with an evident, all- binding authority. zoom
Muhammad Sarwar Do they have a ladder (by which they can climb up to the heavens) and listen (to the angels) and come back to the rest of the people with clear authority? zoom
Muhammad Taqi Usmani Or have they a stairway (to the heavens) by means of which they listen (to the divine decrees)? If so, their listener must bring a clear proof. zoom
Shabbir Ahmed Or do they have a stairway of knowledge to ascend to the Glorious Heights of Divine Revelation and listen directly to and come at par with it? Let, then, whoever has received a direct Revelation bring his proof. zoom
Syed Vickar Ahamed Or do they have a ladder, by which they can (climb up to the heaven and) listen (to the secrets)? Then let (such a) listener of theirs come up with a clear proof. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority. zoom
Farook Malik Do they have a stairway to heaven by means of which they overhear Him? If so, let any of them who overheard Him, bring clear proof. zoom
Dr. Munir Munshey Do they have a ladder, (or a device), with which they eavesdrop and listen (to matters beyond human perception)? If so, let those who eavesdrop present a definite proof. zoom
Dr. Kamal Omar Or, for them is a receiver they listen to therein (the secret signals of the heavenly administration)? Then let their listener approach with evident power. zoom
Talal A. Itani (new translation) Or do they have a stairway by means of which they listen? Then let their listener produce a clear proof. zoom
Maududi Or do they have a ladder whereon they can climb and attempt to listen (to what is transpiring in the Higher Realm)? Then, let any of them who has listened to it produce a clear proof of it. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Or do they have a ladder that they listen by it? Then their listeners should bring a clear reason. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Or have they a ladder, by which they can listen? Then let such a listener produce clear proof. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Or do they have a stairway that enables them to listen? Then let their listeners show their proof. zoom
Mohammad Shafi Or, have they a link through which they could listen? Let him who has listened to them then come up with manifest proof! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Have they any ladder to climb up to heaven and listen directly to their Lord [as they deny the authenticity of the message relayed to them by the Messenger]. If so, what have they heard? Do they have any proof? zoom
Faridul Haque Or do they have any stairs, climbing upon which they eavesdrop? So their eavesdropper should bring some clear proof! zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Or, do they have a ladder on which they listen? Then let any of them that has listened bring a clear authority. zoom
Maulana Muhammad Ali Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Or for them (is) a ladder, they hear/listen in (from) it? So their hearer/listener should come with a clear/evident proof/evidence/power . zoom
Sher Ali Have they a ladder by means of which they can ascend into heaven and overhear the Divine words? Then let their listener bring a manifest proof. zoom
Rashad Khalifa Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Or they have any ladder by means of which they hear, then let their listener bring a clear authority. zoom
Amatul Rahman Omar Have they the means through which they can overhear (the Lord)? If so, let their listener bring forth a clear authoritative proof (just as the Prophet of God does). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Or do they have any ladder (by which they ascend) and listen stealthily (to the heaven)? So let the listener amongst them bring the clear proof. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Or have they a ladder whereon they listen? Then let any of them that has listened bring a clear authority. zoom
Edward Henry Palmer Or have they a ladder whereon they can listen?- then let their listener bring obvious authority. zoom
George Sale Have they a ladder, whereby they may ascend to heaven, and hear the discourses of the angels? Let one, therefore, who hath heard them, produce an evident proof thereof. zoom
John Medows Rodwell Have they a ladder for hearing the angels? Let any one who hath heard them bring a clear proof of it. zoom
N J Dawood (2014) Or have they a ladder by means of which they overhear Him? Let their eavesdropper bring a positive proof! zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Or do they have a ladder for ascent to the heaven's realm to gather information upon the listen. If so, then let their attentive hearer furnish the action of evidence in convincing the mind. zoom
Mir Aneesuddin Or do they have a ladder by (climbing on) which they seek to hear? Then let their listener come with a clear authority. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...