←Prev   Ayah adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the winds scattering ˹dust˺,
Safi Kaskas   
By those [winds] scattering dust,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَٱلذَّرِيَتِ ذَرْوًۭا ‎
Transliteration (2021)   
wal-dhāriyāti dharwa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By those scattering, dispersing,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide
M. M. Pickthall   
By those that winnow with a winnowin
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the (Winds) that scatter broadcast
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the winds scattering ˹dust˺,
Safi Kaskas   
By those [winds] scattering dust,
Wahiduddin Khan   
By the winds that scatter the dust
Shakir   
I swear by the wind that scatters far and wide
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the winnowing winds of ones that winnow
T.B.Irving   
By the Winnowing [Winds]
Abdul Hye   
By (the winds) that scatter dust
The Study Quran   
By the scatterers as they scatter
Dr. Kamal Omar   
Those that scatter to full scattering act as a witness
M. Farook Malik   
By the dust scattering winds
Talal A. Itani (new translation)   
By the spreaders spreading
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the winnowers with (swift) winnowing
Muhammad Sarwar   
By the winds which carry dust particles
Muhammad Taqi Usmani   
By those (winds) that scatter dust
Shabbir Ahmed   
Consider those who scatter broadcast. (Individuals and communities that spread the Divine Word.
Dr. Munir Munshey   
(Allah swears) by the winds that scatter and disperse
Syed Vickar Ahamed   
By (the winds) that scatter (around) the dust
Umm Muhammad (Sahih International)   
By those [winds] scattering [dust] dispersin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By the winds that blow
Abdel Haleem   
By those [winds] that scatter far and wide
Abdul Majid Daryabadi   
By the dipersing winds that disperse
Ahmed Ali   
I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing
Aisha Bewley   
By the scatterers scattering,
Ali Ünal   
By those that (like winds) scatter far and wide
Ali Quli Qara'i   
By the scattering [winds] that scatter [the clouds]
Hamid S. Aziz   
(I swear) By the wind that scatters far and wide
Ali Bakhtiari Nejad   
By the scattering (winds) that scatters
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By that which scatters by broadcast
Musharraf Hussain   
By the gale-force winds that scatter dust;
Maududi   
By the winds which scatter dust
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By the winds that blow.
Mohammad Shafi   
By the scattering [winds] that scatter [dust particles

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By those who scatter by scattering.
Rashad Khalifa   
The blowing winds.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the scatterers (the wind) scattering
Maulana Muhammad Ali   
By those scattering broadcast
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the scatterers/spreaders , scattering/spreading
Bijan Moeinian   
Your Lord swears by the blowing winds
Faridul Haque   
By oath of those which carry away while dispersing
Sher Ali   
By those that scatter with a true scattering
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By the winds that blow and scatter
Amatul Rahman Omar   
I call to witness those (beings) who went forth to scatter (the Qur'anic teachings) far and wide with a true scattering
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By (the winds) that scatter dust

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
By the swift scatterer
George Sale   
By the winds dispersing and scattering the dust
Edward Henry Palmer   
By the scatterers who scatter
John Medows Rodwell   
By the clouds which scatter with SCATTERING
N J Dawood (2014)   
BY THE dust-scattering wind

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Consider those scattering, dispersing.
Irving & Mohamed Hegab   
By the Winnowing [Winds]
Ahmed Hulusi   
By the scattering and the dispersing (winds).
Mir Aneesuddin   
By the scatterers, scattering,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the air in motion with any degree of force perceptible to the senses, conveying physical phenomena and distributing them over the universe

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the (Winds) that scatter broadcast
OLD Literal Word for Word   
By those scattering, dispersing
OLD Transliteration   
Waalththariyati tharwan