Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zukhruf 43:87 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ zoom
Transliteration Wala-in saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yu/fakoona zoom
Transliteration-2 wala-in sa-altahum man khalaqahum layaqūlunna l-lahu fa-annā yu'fakūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And if you ask them who created them, they will certainly say, "Allah." Then how are they deluded? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Now if thou ask those [who worship any being other than God] as to who it is that has created them, they are sure to answer, “God.” How perverted, then, are their minds! zoom
M. M. Pickthall And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) If thou ask them, who created them, they will certainly say, God: How then are they deluded away (from the Truth)? zoom
Shakir And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back? zoom
Wahiduddin Khan And if you ask them who created them, they will surely say, God. How then are they turned away? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And if thou hadst asked them: Who created them? They would, certainly, say: God. Then, how are they misled? zoom
T.B.Irving If you should ask them Who created them, they would say: "God [Alone]"; and yet they shrug Him off! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab If you ask them ˹O Prophet˺ who created them, they will certainly say, “Allah!” How can they then be deluded ˹from the truth˺? zoom
Safi Kaskas And if you asked them who created them, they would say, "God." Why do they mislead? zoom
Abdul Hye  And if you ask them who created them, they will surely say: “Allah.” How then are they turned away (from Allah)? zoom
The Study Quran Wert thou to ask them, “Who created you?” they would surely say, “God.” How, then, are they perverted? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And if you asked them who created them, they would say, "God." Why then do they deviate zoom
Abdel Haleem If you [Prophet] ask them who created them they are sure to say, ‘God,’ so why are they so deluded? zoom
Abdul Majid Daryabadi And wert thou to ask them who created them, they will surely say: God. Witherward then are they deviating! zoom
Ahmed Ali If you ask them who created them, they will answer: "God." How then can they turn away? zoom
Aisha Bewley If you asked them who created them, they would say, ´Allah!´ So how have they been perverted? zoom
Ali Ünal If you ask them who has created them, they will certainly say, "God." How then are they turned away from the truth and make false claims? zoom
Ali Quli Qara'i If you ask them, ‘Who created them?’ they will surely say, ‘Allah.’ Then where do they stray? zoom
Hamid S. Aziz And if you should ask them who created them, they would certainly say, "Allah." Whence are they then turned away? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed in case you ask them who created them, indeed they will definitely say, " Allah." However then are they diverged (from Truth)? zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), if you ask them, "Who had created the idols?" They will certainly say, "God has created them." Why do you then turn away from God? zoom
Muhammad Taqi Usmani And if you ask them as to who has created them, they will certainly say, .Allah. Then, to where are they driven back (by their false desires)? zoom
Shabbir Ahmed Now if you ask them who created them, they will surely answer, "Allah." So how come are they lost in the wilderness of thought! (43:9). zoom
Syed Vickar Ahamed And if you ask them; Who created them? they will certainly say, "Allah": How then are they moved away (from the Truth)? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And if you asked them who created them, they would surely say, " Allah ." So how are they deluded? zoom
Farook Malik If you ask them Who created them, they will certainly say: "Allah." How then are they deluded away from the truth? zoom
Dr. Munir Munshey Were you to ask them, as to who created them they would surely say, "Allah!" Why then are they being fooled? zoom
Dr. Kamal Omar And if you asked them as to who has created them, they will surely say: “Allah”. How then they are made to deviate in falsehood? zoom
Talal A. Itani (new translation) And if you asked them, 'Who created them?', they would say, 'God.' Why then do they deviate? zoom
Maududi If you were to ask them: "Who created them?" they will surely say: "Allah." Whence are they, then, being led astray? zoom
Ali Bakhtiari Nejad And if you ask them who created them? They shall say: God. So how do they deviate? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) If you ask them who created them, they will certainly say God. How then are they deluded away from the truth? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And if you asked them who has created them, they would say, "God." Why then do they deviate? zoom
Mohammad Shafi And if you ask them who created them, they will surely say, `Allah!' How then are they deluded (from His Guidance)? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When you ask they who created them, they will say God. What is their problem then? zoom
Faridul Haque And if you ask them as to Who created them, they will surely answer “Allah” - so where are they reverting? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Yet if you ask them: 'Who created you? ' they will say: 'Allah. ' How then can they turn away from Him? zoom
Maulana Muhammad Ali And if thou wert to ask them who created them, they would say: Allah. How are they then turned back? zoom
Muhammad Ahmed - Samira And if (E) you asked/questioned them: "Who created them?" They will say (E): "God." So where/how they be lied to/turned away? zoom
Sher Ali And if thou ask them, `Who created them?' They will surely, say, `ALLAH.' How, then, are they being turned away? zoom
Rashad Khalifa If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) If you ask them who created them, they will necessarily say, Allah, then whither they are turning away? zoom
Amatul Rahman Omar If you were to ask them, `Who created them.' They will no doubt say, `Allah.' Then whither are they being led astray? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And if you ask them: ‘Who has created them?’ they will certainly say: ‘Allah.’ Then where are they wandering disorientated? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And if you ask them who created them, they will surely say: "Allah". How then are they turned away (from the worship of Allah, Who created them)? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted? zoom
Edward Henry Palmer And if thou shouldst ask them who created them they shall surely say, 'God!' How then can they lie? zoom
George Sale If thou ask them who hath created them, they will surely answer, God. How therefore are they turned away to the worship of others? God also heareth zoom
John Medows Rodwell If thou ask them who hath created them, they will be sure to say, "God." How then hold they false opinions? zoom
N J Dawood (2014) Yet if you ask them who created them, they will surely say, ‘God.‘ How then can they be so misled? zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi Indeed, if you were to ask them who created them they would surely say, “Allah”... So, how are they averted (from the Truth)? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And if you should ask them O Muhammad "Who has brought them into being and raised them from dust?" They shall say: "Allah" Yet, ironically, they pay reverence and veneration to others besides Him. How strongly eluded they are that they believe a lie ! zoom
Mir Aneesuddin And if you ask them who created them, they will definitely say, “Allah.” Then how are they turned away (from the truth)? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...