←Prev   Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:19   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[for] He is aware of the [most] stealthy glance, and of all that the hearts would conceal
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah ˹even˺ knows the sly glances of the eyes and whatever the hearts conceal.
Safi Kaskas   
God knows the eyes’ deceptive glances and what the hearts conceal.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَعۡلَمُ خَاۤىِٕنَةَ ٱلۡأَعۡیُنِ وَمَا تُخۡفِی ٱلصُّدُورُ ۝١٩
Transliteration (2021)   
yaʿlamu khāinata l-aʿyuni wamā tukh'fī l-ṣudūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He knows (the) stealthy glance and what conceal the breasts.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[for] He is aware of the [most] stealthy glance, and of all that the hearts would conceal
M. M. Pickthall   
He knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(Allah) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah ˹even˺ knows the sly glances of the eyes and whatever the hearts conceal.
Safi Kaskas   
God knows the eyes’ deceptive glances and what the hearts conceal.
Wahiduddin Khan   
[for] He is aware of the [most] stealthy glance, and of all that the hearts conceal
Shakir   
He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal
Dr. Laleh Bakhtiar   
He knows that which is the treachery of the eyes and whatever the breasts conceal.
T.B.Irving   
He recognizes the furtive glance in their eyes and whatever is concealed in their minds.
Abdul Hye   
Allah knows the fraud of the eyes, and all that the hearts conceal.
The Study Quran   
He knows the treachery of eyes and that which breasts conceal
Talal Itani & AI (2024)   
He knows the treachery of the eyes and what the hearts conceal.
Talal Itani (2012)   
He knows the deceptions of the eyes, and what the hearts conceal.
Dr. Kamal Omar   
He knows the deceiving attempt of the eyes, as well as what the chests (i.e., the hearts) hide
M. Farook Malik   
Allah knows the furtive looks and the secret thoughts
Muhammad Mahmoud Ghali   
He knows the treacherous (look) of the eyes and whatever the breasts conceal
Muhammad Sarwar   
God knows the disloyalty of the eyes and what the hearts conceal
Muhammad Taqi Usmani   
He knows the treachery of the eyes and whatever is concealed by hearts
Shabbir Ahmed   
He knows the treachery of the eyes, and all that the hearts would conceal. (Treachery of the eyes = See but not observe. Reporting hearsay as eyewitness. Failing to lower the gaze. Not using senses to full potential. Failing to learn from daily observation. Not using vision to develop the Vision.
Dr. Munir Munshey   
Allah knows even the surreptitious and deceitful glance of the eye, as well as the secrets buried deep within the chest
Syed Vickar Ahamed   
(Allah) knows (the tricks) that deceive the eyes and (He knows) all that the hearts (of men) hide
Umm Muhammad (Sahih International)   
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He knows what the eyes have seen, and what the chests conceal
Abdel Haleem   
God is aware of the most furtive of glances, and of all that hearts conceal
Abdul Majid Daryabadi   
He knoweth the fraudulence of the eyes, and that which the breasts conceal
Ahmed Ali   
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal
Aisha Bewley   
He knows the eyes´ deceit and what people´s breasts conceal.
Ali Ünal   
God knows the treacheries of the eyes and all that the bosoms conceal
Ali Quli Qara'i   
He knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide
Hamid S. Aziz   
He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal
Ali Bakhtiari Nejad   
He knows the secretive peeks (and the deceptive eyes) and what is hidden in the chests/minds.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
God knows of that which deceives the eyes, and all that the hearts conceal
Musharraf Hussain   
Allah knows the cheaters and what the minds conceal.
Maududi   
He knows even the most stealthy glance of the eyes and all the secrets that hearts conceal
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He knows what the eyes have seen, and what the chests conceal
Mohammad Shafi   
He knows the traitor of the eyes, as well as that which the heads (minds) hide

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Allah knows the treacherous eyes and what is concealed in the breasts.
Rashad Khalifa   
He is fully aware of what the eyes cannot see, and everything that the minds conceal.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He (Allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal
Maulana Muhammad Ali   
He knows the dishonesty of eyes and that which the breasts conceal
Muhammad Ahmed & Samira   
He knows the eyes'/sights' betrayal/unfaithfulness (E), and what the chests (innermosts) hide
Bijan Moeinian   
God is fully aware of what the eyes cannot see and what the mind hides
Faridul Haque   
Allah well knows the covert glance and all what lies hidden in the hearts
Sher Ali   
HE knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He knows the treacherous eyes, and also those secrets which the breasts hide (inside them)
Amatul Rahman Omar   
He knows the treachery of the eyes even (when they commit sinful acts secretly) and what the hearts conceal
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal
George Sale   
God will know the deceitful eye, and that which their breasts conceal
Edward Henry Palmer   
He knows the deceitful of eye and what men's breasts conceal
John Medows Rodwell   
God knoweth the deceitful of eye, and what men's breasts conceal
N J Dawood (2014)   
He knows the furtive look and the hidden thought

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He [Allah] knows the cheatings of the eyes and all that the bosoms conceal.
Munir Mezyed   
He already knows perfectly well what beguiles the eyes and what is stored up in the hearts.
Sahib Mustaqim Bleher   
He knows every secret glance and what is hidden inside.
Linda “iLHam” Barto   
(Allah) recognizes deception in the eyes and all that hearts conceal.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He knows the treacherous look of the eyes and whatever the chests hide.
Irving & Mohamed Hegab   
He recognizes the furtive glance in their eyes and whatever is concealed in their minds.
Samy Mahdy   
He knows the eyes' traitor, and what the chests conceal.
Ahmed Hulusi   
He knows the perfidy of the eyes (dualistic perception) and what the hearts conceal.
Mir Aneesuddin   
He ( Allah ) knows the misusers of the eyes and that which is hidden in the bosoms.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Allah knows the Obliquity of the eye and what the bosoms conceal of thoughts and feelings
The Wise Quran   
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(God) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal
OLD Literal Word for Word   
He knows (the) stealthy glance and what conceal the breasts
OLD Transliteration   
YaAAlamu kha-inata al-aAAyuni wama tukhfee alssudooru