Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:15 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا zoom
Transliteration Waallatee ya/teena alfahishata min nisa-ikum faistashhidoo AAalayhinna arbaAAatan minkum fa-in shahidoo faamsikoohunna fee albuyooti hatta yatawaffahunna almawtu aw yajAAala Allahu lahunna sabeelan zoom
Transliteration-2 wa-allātī yatīna l-fāḥishata min nisāikum fa-is'tashhidū ʿalayhinna arbaʿatan minkum fa-in shahidū fa-amsikūhunna fī l-buyūti ḥattā yatawaffāhunna l-mawtu aw yajʿala l-lahu lahunna sabīlan zoom
Literal
(Word by Word)
 And those who commit [the] immorality from your women then call to witness against them four among you. And if they testify then confine them in their houses until comes to them [the] death or Allah makes for them a way. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND AS FOR those of your women who become guilty of immoral conduct, call upon four from among you who have witnessed their guilt; and if these bear witness thereto, confine the guilty women to their houses until death takes them away or God opens for them a way [through repentance]. zoom
M. M. Pickthall As for those of your women who are guilty of lewdness, call to witness four of you against them. And if they testify (to the truth of the allegation) then confine them to the houses until death take them or (until) Allah appoint for them a way (through new legislation). zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) If any of your women are guilty of lewdness, Take the evidence of four (Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine them to houses until death do claim them, or Allah ordain for them some (other) way. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) If any of your women are guilty of lewdness, Take the evidence of four (Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine them to houses until death do claim them, or God ordain for them some (other) way. zoom
Shakir And as for those who are guilty of an indecency from among your women, call to witnesses against them four (witnesses) from among you; then if they bear witness confine them to the houses until death takes them away or Allah opens some way for them. zoom
Wahiduddin Khan If any of your women commit fornication, call in four male witnesses from among yourselves against them; if they testify to their guilt, confine them to the house until death releases them or until God gives them another way out. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And those who approach indecency among your wives, call to four among you to bear witness against them (f). Then, if they bore witness to the affair, then, hold them (f) back in their houses until death gathers them (f) to itself or God makes a way for them (f). zoom
T.B.Irving Should any of your women commit some sexual offence, collect evidence about them from four [persons] among yourselves. If they so testify, then confine the women to their houses until death claims them or God grants them some other way out. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹As for˺ those of your women who commit illegal intercourse—call four witnesses from among yourselves. If they testify, confine the offenders to their homes until they die or Allah ordains a ˹different˺ way for them. zoom
Safi Kaskas As for those of your women who are accused of committing unlawful sexual conduct, call four witnesses from among you, and if they testify to their guilt, keep the women at home until death comes to them or until God shows them another way. zoom
Abdul Hye  And those of your women who commit lewdness (illegal sexual intercourse), call to witness against them 4 of you; and if they bear witness, then confine them (i.e. women) in their houses until the death comes to them or Allah makes for them a way. zoom
The Study Quran As for those of your women who commit an indecency, call four witnesses among you to bear witness against them. And if they bear witness, then confine them to their houses until death takes them, or until God appoints for them another way. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the two women who commit lewdness, you shall bring four witnesses over them from amongst you; if they bear witness, then you shall restrict them in the homes until death takes them, or God makes for them a way out. zoom
Abdel Haleem If any of your women commit a lewd act, call four witnesses from among you, then, if they testify to their guilt, keep the women at home until death comes to them or until God shows them another way. zoom
Abdul Majid Daryabadi As for those of your women who may commit whoredom, call against them four witnesses from among them if they testify, confine you them to their houses till death complete their turn of life, or Allah appoint for them some other way. zoom
Ahmed Ali If any of your women is guilty of unnatural offence, bring four of your witnesses to give evidence; if they testify against them, retain them in the houses until death overtakes them or God provides some other way for them. zoom
Aisha Bewley If any of your women commit fornication, four of you must be witnesses against them. If they bear witness, detain them in their homes until death releases them or Allah ordains another procedure for their case. zoom
Ali Ünal Such of your women as have committed indecency (unlawful sex), there must be four male witnesses of you who (having seen them in the act) will testify against them (within one succeeding month in towns and six months in the rural areas). If they do bear witness, then confine those women to their houses until death takes them away or God opens some way for them. zoom
Ali Quli Qara'i Should any of your women commit an indecent act, produce against them four witness from yourselves, and if they testify, detain them in [their] houses until death finishes them, or Allah decrees a course for them. zoom
Hamid S. Aziz As for those of your women who commit adultery, call witnesses four in number from among yourselves; and if these bear witness, then keep the women in houses until death release them, or Allah shall make for them a new way. (See 24:2-10) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (as for) the ones of your women who come up with the obscenity, (i.e., illegal sexual intercourse; abomination) so, call four of you to witness against them. Then in case they (bear) witness, then retain them (The pronoun is the feminine plural) in the homes until death takes them up, (i.e., they die) or Allah sets for them a way. zoom
Muhammad Sarwar Those of your women who commit fornication, let four (Muslim) witness testify to their act. If there is sufficient testimony, confine them to their homes until they die, or until God provides a way for their freedom. zoom
Muhammad Taqi Usmani Those of your women who commit the shameful act, have four witnesses (against them) from among you. So, if they testify, then confine those women to their homes until death overcomes them, or Allah prescribes a way for them. zoom
Shabbir Ahmed Protection of honor and chastity for men and women, both, is the cornerstone of a virtuous society (17:32), (4:24). If any woman or a group of women spread sexual immorality or lewdness in the society, it is required that the appropriate court takes four honorable and reliable witnesses. If their testimony corroborates with other evidence (12:26), confine them to their houses, since immorality is as contagious as good conduct. This confinement would be for an indefinite period, unless such women seek the Way of Allah, such as repentance and amendment, or the singles among them get honorably married. zoom
Syed Vickar Ahamed And if any of your women are guilty of being illicit in (sexual) conduct, take the evidence of four witnesses from your (own) people against them; And if they testify, confine them to the house until they die or Allah decides some (other) way for them. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Those who commit unlawful sexual intercourse of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify, confine the guilty women to houses until death takes them or Allah ordains for them [another] way. zoom
Farook Malik If any of your women are guilty of fornication, ask for four reliable witnesses from among yourselves against them; and if they testify and their guilt is proved, confine them to their houses until they die or Allah opens some other way out for them. zoom
Dr. Munir Munshey Obtain the testimony of four eye witnesses among you against any of your women accused of committing a salacious deed _ (an extra marital sexual act). If they testify (and confirm her guilt) then confine her to her home till death claims her, or until Allah ordains an alternate way. zoom
Dr. Kamal Omar And those females who come in lewdness from amongst your women, (committing homosexuality): then obtain evidence against these women: four (witnesses) from amongst you. Then if they testified, then confine these women to houses until death makes them die or creates Allah, for them, a way out. zoom
Talal A. Itani (new translation) Those of your women who commit lewdness, you must have four witnesses against them, from among you. If they testify, confine them to the homes until death claims them, or God makes a way for them. zoom
Maududi As for those of your women who are guilty of immoral conduct, call upon four from amongst you to bear witness against them. And if four men do bear witness, confine those women to their houses until either death takes them away or Allah opens some way for them. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And those among your women who commit the indecency, then call four witnesses against them from among you, and if they testified, then keep them in the houses until the death takes them or God makes a way for them. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) If any of your women are guilty of lewdness, take the evidence of four witnesses from among you against them. And if they testify, confine them to houses until death claims them or God ordains for them some other way. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And those of your women who commit lewdness, you shall bring four witnesses over them from among you; if they bear witness, then you shall restrict them in the homes until death terminates their lives, or God makes for them a way out. zoom
Mohammad Shafi And as for those who commit an obscene act from among your women, produce witnesses from amongst you, against them. Then if they bear witness, confine them to the houses until death takes them away, or Allah makes some way for them. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian If any of your women have committed the adultery, you have to gather four witness to testify against them. If they do bear witness, then you should keep them under house arrest [not only as a punishment but to prevent them to see the other people and spread indecency in the society] for lifetime; or until God out of him mercy purify them. zoom
Faridul Haque And take testimony from four chosen men amongst you, against the women among you who commit adultery; and if they testify, confine those women in the houses until death takes them away or Allah creates a solution for them. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah If any of your women commit indecency, call in four witnesses from among yourselves against them, if they testify, confine them to their houses till death overtakes them or till Allah makes for them a way. zoom
Maulana Muhammad Ali And as for those of your women who are guilty of an indecency, call to witness against them four (witnesses) from among you; so if they bear witness, confine them to the houses until death takes them away or Allah opens a way for them. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And those who came/do/commit (F) with the enormous deed/atrocious deed/ugly deed/saying/adultery/fornication/homosexuality from your women, so call a witness on them (F), four from you, so if they witnessed , so hold them (F) in the houses/homes until the death makes them (F) die, or God makes/manipulates for them (F) a way/means. zoom
Sher Ali And such of your women who are guilty of any flagrant impropriety - call to witness four of you against them; and if they bear witness, then confine them to the houses until death overtakes them or ALLAH opens for them some other way. zoom
Rashad Khalifa Those who commit adultery among your women, you must have four witnesses against them, from among you. If they do bear witness, then you shall keep such women in their homes until they die, or until GOD creates an exit for them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And those of your women who commit adultery; take the evidence of four males specially from amongst you against them; then again if they give evidence then confine those women to the houses until death take them or Allah envisages some way for them. zoom
Amatul Rahman Omar As to those of your women who commit sexual perversity, call in four of you to witness against them, and if they bear witness then confine them to their houses, until death overtakes them or Allah makes for them a way out. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And those of your women who commit adultery, call in from your men four witnesses against them. Then if they produce evidence, confine those women to their houses till death completes their term of life, or Allah ordains a way (i.e., a new injunction) for them. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And those of your women who commit illegal sexual intercourse, take the evidence of four witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine them (i.e. women) to houses until death comes to them or Allah ordains for them some (other) way. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Such of your women as commit indecency, call four of you to witness against them; and if they witness, then detain them in their houses until death takes them or God appoints for them a way. zoom
Edward Henry Palmer Against those of your women who commit adultery, call witnesses four in number from among yourselves; and if these bear witness, then keep the women in houses until death release them, or God shall make for them a way. zoom
George Sale If any of your women be guilty of whoredom, produce four witnesses from among you against them, and if they bear witness against them, imprison them in separate apartments until death release them, or God affordeth them a way to escape. zoom
John Medows Rodwell If any of your women be guilty of whoredom, then bring four witnesses against them from among yourselves; and if they bear witness to the fact, shut them up within their houses till death release them, or God make some way for them. zoom
N J Dawood (2014) If any of your women commit a lewd act, call in four witnesses from among yourselves against them; if they testify to their guilt confine them to their houses till death overtakes them or till God finds another way for them. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb As for those of your women who are guilty of gross immoral conduct, call upon four from among you to bear witness against them. If they so testify, then confine the guilty women to their houses until death takes them or God opens another way for them. zoom
Ahmed Hulusi And if two men among you commit it, punish them. If they repent and correct themselves, then leave them to their own accord. For Allah is the Tawwab, the Rahim. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And as for those of your women who are guitly of lewdness, call to witness four of you (Muslims) against them; then if they bear witness (to the fact) , confine them to the houses until death takes them away or Allah makes some way for them. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And those of your women who commit themselves to acts of sexual immorality shall be punished on the credit of four witnesses of your men (co-religionists) who are known to recourse to general principles of justice. Should these men attest to the truth of the act, then confine them indoors (or in-doors) until death claims them or until Allah ordains for them a special providence (construed to mean repentance and marriage) zoom
Mir Aneesuddin And as for those of your women who are guilty of indecency, produce four witnesses against them from among you, then if they bear witness (by testifying the truth of the allegation) then withhold them inside the houses until death takes them away or Allah opens out for them (some) way. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...