Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:97 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ zoom
Transliteration Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi zoom
Transliteration-2 qālū ib'nū lahu bun'yānan fa-alqūhu fī l-jaḥīmi zoom
Literal
(Word by Word)
 They said, "Build for him a structure and throw into the blazing Fire." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad They exclaimed: “Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!” zoom
M. M. Pickthall They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!" zoom
Shakir They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire. zoom
Wahiduddin Khan They said, Build a pyre for him and throw him into the blaze! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They said: Build for him a structure. Then, cast him into hellfire. zoom
T.B.Irving They said: "Build him a pyre and cast him into Hades!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They said ˹to one another˺, “Build him a furnace and cast him into the blazing fire.” zoom
Safi Kaskas They said, "Construct a furnace and throw him into the burning fire." zoom
Abdul Hye  They said: “Build for him a building (like a furnace) and throw him into the blazing fire!” zoom
The Study Quran They said, “Erect a building for him and cast him into the fire.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) They said: "Build for him a structure, and then throw him into its fire." zoom
Abdel Haleem They said, ‘Build a pyre and throw him into the blazing fire.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi They said. build for him a building and cast him into the flaming fire. zoom
Ahmed Ali "Build a pyre for him and throw him into the raging fire." zoom
Aisha Bewley They said, ´Build a pyre for him and fling him into the blaze!´ zoom
Ali Ünal They (consulted among themselves and) said: "Build him a pyre and throw him into the blazing flames!" zoom
Ali Quli Qara'i They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire.’ zoom
Hamid S. Aziz They said, "Build for him a furnace, then cast him into the burning fire." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "Build him a structure, (and) then cast him in the Hell-Fire." zoom
Muhammad Sarwar They said, "Let us build a fire and throw him into the flames". zoom
Muhammad Taqi Usmani They said, .Build for him a structure, and throw him into the blazing fire. zoom
Shabbir Ahmed They said, "Build a structure for him and fling him into the blazing fire." zoom
Syed Vickar Ahamed They said: "Build for him a house (burning like a furnace), and throw him into the blazing fire!" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." zoom
Farook Malik They said to one another: "Prepare for him a furnace and throw him into the blazing flames." zoom
Dr. Munir Munshey They said, "Let us build a (furnace shaped) pyre for him, and let us toss him into the blazing fire (burning inside)." zoom
Dr. Kamal Omar They said: “Prepare for him a structure, then throw him into the blazing fire.” zoom
Talal A. Itani (new translation) They said, 'Build a pyre for him, and throw him into the furnace.' zoom
Maududi They spoke among themselves: "Build him a pyre and then throw him into the furnace." zoom
Ali Bakhtiari Nejad They said: build for him a structure (of fire), and throw him into the burning fire. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) They said, “Build him a furnace, and throw him into the blazing fire.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) They said: "Build for him a structure, and then cast him into its fire." zoom
Mohammad Shafi They (the people) said, "Cast him (Abraham) into the flaming fire from a structure specially built for him." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They said: “Let us make a big fire and throw him in [and see how his God will save him.] zoom
Faridul Haque They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah They replied: 'Build for him a building and cast him into the fire. ' zoom
Maulana Muhammad Ali They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire. zoom
Muhammad Ahmed - Samira They said: "Build/construct for him a building/structure, so throw him away in the place of intense heat/roaring fire ." zoom
Sher Ali They said, `Build for him a structure and cast him into the fire.' zoom
Rashad Khalifa They said, "Let us build a great fire, and throw him into it." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They said, 'build for him a building, then cast him in the flaming fire. zoom
Amatul Rahman Omar (His opponents) said, `Build up a pyre for him and throw him into the blazing fire.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri They said: ‘Raise for him a building (to burn him), then cast him into the blazing fire (in it).’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry They said, 'Build him a building, and cast him into the furnace!' zoom
Edward Henry Palmer Said they, 'Build for him a pyre, and throw him into the flaming hell!' zoom
George Sale They said, build a pile for him, and cast him into the glowing fire. zoom
John Medows Rodwell They said, "Build up a pyre for him and cast him into the glowing flame." zoom
N J Dawood (2014) They said: ‘Build up a pyre and cast him into the blazing hell.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb They said: 'Build him a pyre and throw him into the blazing fire.' zoom
Ahmed Hulusi They said, “Build a furnace and throw him into the burning (fire)!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire . zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Offended as they seemed, they decided to get rid of him and so they said: "Build for him a chamber full of combustibles and cast him into the blazing fire". zoom
Mir Aneesuddin They said, “Build a building (furnace) for him then put him into the fire.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...