Generally Accepted Translations of the Meaning
Do you want [to bow down before] a lie - [before] deities other than God
M. M. Pickthall
Is it a falsehood - gods beside Allah - that ye desire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Is it false gods that you desire instead of Allah?
Are you fooling yourselves by choosing false gods other than God?
Would you serve false deities instead of God
A lie-- gods besides Allah-- do you desire
Dr. Laleh Bakhtiar
Is it a calumny that you want gods other than God!
Is it some sham; do you want (other) gods instead of God [Himself].
Is it a falsehood worthy of worship other than Allah that you seek?
The Study Quran
Is it a perversion, gods apart from God, that you desire
Dr. Kamal Omar
Is (that) falsehood —
aaliha (gods or deities) (which) you seek besides Allah
M. Farook Malik
Would you serve false gods instead of Allah
Talal A. Itani (new translation)
Is it falsified gods, instead of God, that you want
Muhammad Mahmoud Ghali
Is it a falsehood, gods apart from Allah, that you are willing (to worship)
Do you want to worship false idols as your lords besides God
Muhammad Taqi Usmani
Do you wish (to have) fallacious gods other than Allah
It is a falsehood. Do you desire gods besides Allah
Dr. Munir Munshey
"Do you prefer lies? Do you seek false gods instead of Allah?"
Syed Vickar Ahamed
"Is it a lie, false gods other than Allah, that you want
Umm Muhammad (Sahih International)
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Is it fabricated gods, instead of God, that you want"
How can you choose false gods instead of the true God
Abdul Majid Daryabadi
Is it a falsehood-god beside Allah - that ye desire
Why do you solicit false gods instead of God
Is it falsehood gods besides Allah that you desire?
"Is it a fabrication that you pursue, worshipping deities apart from God
Ali Quli Qara'i
Is it a lie, gods other than Allah, that you desire
Hamid S. Aziz
"Is it lies - gods besides Allah - that you desire
Ali Bakhtiari Nejad
Do you want false gods besides God?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Is it false gods instead of God that you desire
do you take false gods beside Allah?
Is it false deities that you want to serve rather than Allah
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Is it fabricated gods, instead of God, that you want?"
"Do you desire to perpetrate the lie that there are gods besides Allah?"
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do you desire false gods beside Allah?
"Is it these fabricated gods, instead of GOD, that you want?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is falsehood that you desire gods other than Allah
Maulana Muhammad Ali
A lie -- gods besides Allah do you desire
Muhammad Ahmed & Samira
Are falsified gods from other than God (what) you want/intend
“Do you recourse to the gods that you yourself have fabricated instead of God?”
“What! You desire, through fabrication, gods other than Allah?”
`A lie - false gods beside ALLAH do you desire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do you go for false gods besides Allah, inventing a false allegation
Amatul Rahman Omar
`Do you choose (to worship) gods made falsely leaving Allah aside
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Is it a falsehood aliha (gods) other than Allah that you seek
New, Partial, or In Progress Translations
Is it a mendacity - gods beside Allâh- that you seek?
Sahib Mustaqim Bleher
Do you want invented gods besides Allah?
Linda “iLHam” Barto
“Is it a sham –other gods besides Allah that you desire?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
Is it false gods, instead of Allah, that you
Irving & Mohamed Hegab
Is it some sham; do you want (other) gods instead of Allah (God) [Himself].
Do you choose false deities instead of God?
“Are you taking gods besides Allah by inventing baseless things?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Is it a falsehood gods other than Allah that you desire?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
"Do you choose", he said, "to revere false gods besides Allah, the Creator, and adore them with appropriate acts and rites". Is this what you boldly deem the right path to tread and you insist on brewing falsehood and thinking falsehood?"
Do you intend to worship false gods besides Allah?