←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:69   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for, behold, they found their forebears on a wrong way
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, they found their forefathers astray,
Safi Kaskas   
for they found their fathers misguided,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ‎
Transliteration (2021)   
innahum alfaw ābāahum ḍāllīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, they found their fathers astray.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for, behold, they found their forebears on a wrong way
M. M. Pickthall   
They indeed found their fathers astray
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Truly they found their fathers on the wrong Path
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, they found their forefathers astray,
Safi Kaskas   
for they found their fathers misguided,
Wahiduddin Khan   
They found their fathers had gone astray
Shakir   
Surely they found their fathers going astray
Dr. Laleh Bakhtiar   
They discovered their fathers ones who go astray,
T.B.Irving   
They discovered their forefathers had been misled
Abdul Hye   
In fact, they found their fathers on the wrong way,
The Study Quran   
Truly they found their fathers astray
Dr. Kamal Omar   
Verily, they found their fathers on the wrong path
M. Farook Malik   
In fact, they found their fathers on the wrong path
Talal A. Itani (new translation)   
They had found their parents astray
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely they came upon their fathers erring
Muhammad Sarwar   
They found their father going astra
Muhammad Taqi Usmani   
They found their fathers on the wrong path
Shabbir Ahmed   
For, verily, they had found their fathers on the wrong path
Dr. Munir Munshey   
(Their crime): they found their parents astray
Syed Vickar Ahamed   
Truly, they found their fathers on the wrong path
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed they found their fathers astray
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They had found their parents astray
Abdel Haleem   
They found their forefathers astray
Abdul Majid Daryabadi   
Verily they found their fathers gone astray
Ahmed Ali   
They had found their fathers astray
Aisha Bewley   
They found their fathers misguided
Ali Ünal   
Assuredly they found their forefathers on the wrong path
Ali Quli Qara'i   
Indeed they had found their fathers astray
Hamid S. Aziz   
Certainly, they found their fathers going astray
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed they found their fathers lost (from the right path)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Truly they found their parents on the wrong path
Musharraf Hussain   
They found their forefathers misguided,
Maududi   
These are the ones who found their fathers steeped in error
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They had found their parents astray.
Mohammad Shafi   
They indeed had found their fathers astra

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, they found their fathers erring.
Rashad Khalifa   
They found their parents astray.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
They found their fathers in error
Maulana Muhammad Ali   
So in their footsteps they are hastening on
Muhammad Ahmed & Samira   
That they truly found their fathers misguided
Bijan Moeinian   
These are the same people who followed their traditional religions
Faridul Haque   
They had indeed found their forefathers astray
Sher Ali   
They found their fathers erring
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, they found their ancestors misguided
Amatul Rahman Omar   
The thing is, they found their forefathers erring
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, they found their fathers on the wrong path

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
They found their fathers erring
George Sale   
They found their fathers going astray
Edward Henry Palmer   
Verily, they found their fathers erring
John Medows Rodwell   
They found their fathers erring
N J Dawood (2014)   
They found their fathers erring

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Truly, they found their ancestors on the wrong path.
Irving & Mohamed Hegab   
They discovered their forefathers had been misled
Sayyid Qutb   
They found their forefathers astray,
Ahmed Hulusi   
For they found their forefathers astray (from the reality).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily they found their fathers on the wrong path.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They found their fathers treading the wrong path leading to the loss in the maze of error
Mir Aneesuddin   
They certainly found their fathers astray,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Truly they found their fathers on the wrong Path
OLD Literal Word for Word   
Indeed, they found their fathers astray
OLD Transliteration   
Innahum alfaw abaahum dalleena