←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:59   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
except our first death, nor be punished ˹like the others˺?”
Safi Kaskas
except for our first death, and will we really not be punished?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِين
Transliteration
Illa mawtatana al-oola wama nahnu bimuAAaththabeena
Transliteration-2
illā mawtatanā l-ūlā wamā naḥnu bimuʿadhabīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Except our death the first, and not we will be punished?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer
M. M. Pickthall
Saving our former death, and are we not to be punished
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
except our first death, nor be punished ˹like the others˺?”
Safi Kaskas
except for our first death, and will we really not be punished?"
Wahiduddin Khan
except for our first death? Are we not going to be punished
Shakir
Except our previous death? And we shall not be chastised
Dr. Laleh Bakhtiar
but for our first death and will we not be ones who are punished?
T.B.Irving
except for our first death? Will we not be punished?
Abdul Hye
after our first death and we shall not be punished?”
The Study Quran
but our first death, and are we not to be punished
Dr. Kamal Omar
except our first death, and we are not those who have been put to punishment
Farook Malik
after our first death and that we shall not be chastised?"
Talal A. Itani (new translation)
Except for our first death, and we will not be punished.'
Muhammad Mahmoud Ghali
Except for our first death, and in no way will we be tormented
Muhammad Sarwar
and that we would not be punished?"
Muhammad Taqi Usmani
beyond our first death, nor are we going to be punished?
Shabbir Ahmed
After our former death, and that we will never be among the suffering
Dr. Munir Munshey
"Was our death in our previous life final? Are we never going to be punished?"
Syed Vickar Ahamed
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
Umm Muhammad (Sahih International)
Except for our first death, and we will not be punished?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Except for our first death, and we will not be punished"
Abdel Haleem
Shall we never suffer
Abdul Majid Daryabadi
Save our first death, and are we not to be tormented
Ahmed Ali
Other than our first death, and we shall not be punished
Aisha Bewley
except for our first death? Are we not going to be punished?
Ali Ünal
"Except the former death (that we experienced in leaving the world), and we are not to be punished
Ali Quli Qara'i
aside from our first death, and that we shall not be punished
Hamid S. Aziz
"Except our previous death? And that we shall not be chastised?"
Ali Bakhtiari Nejad
except our first death, and we are not punished?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Except our first death, and that we will not be punished?
Musharraf Hussain
Shall we never suffer?’
Maududi
except for our first death? And shall we suffer no chastisement?´"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Except for our first death, and we will not be punished?"
Mohammad Shafi
Except for our previous death!? And are we not to be punished!?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But our first death and that we are not to be punished.
Rashad Khalifa
"only the first death, and we never receive any requital?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except our first death, and shall we not be punished?
Maulana Muhammad Ali
Except our previous death? And are we not to be chastised
Muhammad Ahmed - Samira
Except our death/lifelessness the first/beginning, and we are not with being tortured
Bijan Moeinian
there will not be any judgment for our worldly deeds.”
Faridul Haque
“Except our earlier death, and nor will we be punished?”
Sher Ali
`Save our first death, and that we are not to be punished
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Except for the first death (which we have passed through and have reached here) and shall we not be ever tormented?
Amatul Rahman Omar
`Ours was only the death we have already met (in the world), and we are going to suffer no punishment
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
except for our first death, and are we not chastised
George Sale
than our first death; or do we suffer any punishment
Edward Henry Palmer
and shall we not be tormented?
John Medows Rodwell
"Any other than our first death? and have we escaped the torment?"
N J Dawood (2014)
having died once, and shall we never be scourged at all?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“…except for our first death? Will we not be punished?
Sayyid Qutb
except for our first death, and that we are not to suffer?
Ahmed Hulusi
“Except for our first experience of death (we shall not die again)! And we are not to be punished either.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Save our first death; and we shall not be chastised?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Other than that first death we suffered in the world below and we live from hence to forever exempt from heavens high jurisdiction and punishment!"
Mir Aneesuddin
except our first death, and we will not be among those who are punished?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
OLD Literal Word for Word
Except our death the first, and not we will be punished?