Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:59 

Arabic Source
Arabic إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Dünyadakı) ilk ölümümüz istisna olmaqla! Biz, əzad da görməyəcəyik!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev smrti na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Of ondergaan wij eenige straf? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
غير از همان مرگ اول‌مان و عذاب هم نمى‌شويم؟(59) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و جز همان مرگ اول، مرگی به سراغ ما نخواهد آمد، و ما هرگز عذاب نخواهیم شد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[و] جز همان مرگ نخستین [که در دنیا سراغمان آمد مرگی دیگر به سراغمان نخواهد آمد] و ما هرگز عذاب نخواهیم شد؟ [شگفتا! چه لطف خاصی از سوی خدا به ما شده است!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
جز همان مرگ اول (که در دنیا مردیم) و دیگر هیچ رنج و عذابی بر ما نخواهد بود؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
que de notre premi zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
au zoom
German
Amir Zaidan
au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
solo di quella prima morte e non subiremo alcun castigo!». zoom
Italian
Safi Kaskas
tranne per la prima morte e non saremo puniti?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ. നാം ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A n zoom
Russian
Kuliev E.
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся [вторичному] наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)? zoom
Russian
V. Porokhova
Помимо той, которой мы уже подверглись, ■ И мы не будет преданы мученьям? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
رڳو اسان جو پھريون مرڻ ھو (جو ٿي چڪو) ۽ نڪي عذاب ڪيل آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
sólo una vez primera sin haber sufrido castigo? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дөньядагы үлүебездән башка тагын үлмәбезме һәм утта ґәзаб та ителмәбезме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Sadece ilk ölümümüz; azaba da uğratılmayacağız, öyle mi?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اپنی پہلی موت کے سوا (جس سے گزر کر ہم یہاں آچکے) اور نہ ہم پر کبھی عذاب کیا جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر ہماری پہلی موت (ف۶۱) اور ہم پر عذاب نہ ہوگا (ف۶۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=59
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...