←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:51   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companio
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
Safi Kaskas
One of them says" I used to have a friend [on earth]

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِين
Transliteration
Qala qa-ilun minhum innee kana lee qareenun
Transliteration-2
qāla qāilun min'hum innī kāna lī qarīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Will say a speaker among them, "Indeed, I had for me a companion,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companio
M. M. Pickthall
A speaker of them saith: Lo! I had a comrad
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
Safi Kaskas
One of them says" I used to have a friend [on earth]
Wahiduddin Khan
one of them will say, I had a friend
Shakir
A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine
Dr. Laleh Bakhtiar
One of them who converses would say: Truly, I had a comrade
T.B.Irving
Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine
Abdul Hye
One of them will say: “Surely, I had a companion for me (in the world),
The Study Quran
One among them will say, “I had a companio
Dr. Kamal Omar
One speaker from amongst them said: “Verily I, there was a companion to me (while I stayed in the world)
Farook Malik
One of them will say: "I had a frien
Talal A. Itani (new translation)
One of them will say, 'I used to have a friend
Muhammad Mahmoud Ghali
A speaker of them says, "Surely I used to have a comrade
Muhammad Sarwar
One of them will say, "I had a companion who asked me
Muhammad Taqi Usmani
A speaker from them will say, .I had a companion (in the worldly life
Shabbir Ahmed
One of them speaks thus, "Behold, I had a close companion."
Dr. Munir Munshey
One of them would say to others, "I had a friend."
Syed Vickar Ahamed
One of them will start the speak and say: "Verily, I had a close companion (on the earth)
Umm Muhammad (Sahih International)
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
One of them said: "I used to have a friend."
Abdel Haleem
one will say, ‘I had a close companion on eart
Abdul Majid Daryabadi
And a speaker from among them will say: verily there was Unto me a mate
Ahmed Ali
Said one of the speakers: "I had a frien
Aisha Bewley
One of them will say, ´I used to have a friend
Ali Ünal
One of them speaks thus: "I had a close companion
Ali Quli Qara'i
One of them will say, ‘Indeed I had a companio
Hamid S. Aziz
A speaker from among them shall say, "Surely I had a comrade on earth
Ali Bakhtiari Nejad
A talker among them say: indeed I had a close friend
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
One of them will start the conversation by saying, “I had a friend
Musharraf Hussain
one of them will ask, “I had a friend
Maududi
One of them will say: "I had a companion in the worl
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
One of them said: "I used to have a friend."
Mohammad Shafi
One of them will say, "I used to have a companion."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
A speaker from among them said, 'I had a mate of mine.'
Rashad Khalifa
One of them will say, "I used to have a friend.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
One of them will say: 'I had a companio
Maulana Muhammad Ali
A speaker of them will say: Surely I had a comrade
Muhammad Ahmed - Samira
A speaker from them said: "That I, (there) was for me (a) companion ."
Bijan Moeinian
One of them will say:&hellip
Faridul Haque
The speaker among them said, “I had a companion.”
Sher Ali
A speaker from among them will say, `I had an intimate companion
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
One (of the participants in conversation) will say (to the other): ‘There was an acquaintance of mine (who disbelieved in the Hereafter)
Amatul Rahman Omar
One of them will say, `Surely I had an intimate companion (in the world)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
One of them says, 'I had a comrad
George Sale
And one of them shall say, verily I had an intimate friend while I lived in the world
Edward Henry Palmer
and a speaker amongst them shall say, 'Verily, I had a mate
John Medows Rodwell
Saith one of them, "I truly had a bosom friend
N J Dawood (2014)
One will say: ‘I had a friend who used to say

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
One of them will begin a conversation and say, “I had a close friend.
Sayyid Qutb
One of them will say: I had a close companion on earth
Ahmed Hulusi
One among them will say, “Indeed, I had a friend.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
One of them will say: Verily I had an intimate companion (in the world),
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
One of them (a representative) will say: "I had a companion in life below"
Mir Aneesuddin
a speaker among them will say, “I had a comrade of mine

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)
OLD Literal Word for Word
Will say a speaker among them, "Indeed, I had for me a companion