←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:26   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
In fact, on that Day they will be ˹fully˺ submissive.
Safi Kaskas
No, today they come in absolute submission,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُون
Transliteration
Bal humu alyawma mustaslimoona
Transliteration-2
bal humu l-yawma mus'taslimūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Nay, they (on) that Day (will) surrender.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]
M. M. Pickthall
Nay, but this day they make full submission
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nay, but that day they shall submit (to Judgment)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
In fact, on that Day they will be ˹fully˺ submissive.
Safi Kaskas
No, today they come in absolute submission,
Wahiduddin Khan
indeed, on that Day they will surrender themselves
Shakir
Nay! on that day they shall be submissive
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! They are on that Day ones who will resign themselves to submission to God.
T.B.Irving
Rather today they are surrendering.
Abdul Hye
Nay, but that Day they shall surrender.
The Study Quran
Nay, but this Day they will surrender
Dr. Kamal Omar
Nay, they, this Day are submitters
Farook Malik
Nay! On that Day they shall all be submissive
Talal A. Itani (new translation)
In fact, on that Day, they will be submissive
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed; (but) they are today submitting themselves
Muhammad Sarwar
In fact, on that day they will be submissive
Muhammad Taqi Usmani
On the contrary, that day all of them will have totally surrendered
Shabbir Ahmed
Nay, but this Day they make full submission
Dr. Munir Munshey
In fact, that day they shall (concede and) give in so sheepishly
Syed Vickar Ahamed
No! But on that Day they shall submit themselves, (to the Judgment
Umm Muhammad (Sahih International)
But they, that Day, are in surrender
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
No, for today they have totally given up
Abdel Haleem
no indeed! They will be in complete submission on that Day–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
Nay! on that Day they will be entirely submissive
Ahmed Ali
They will submit to questioning then
Aisha Bewley
No, today they come in absolute submission.
Ali Ünal
Instead, on that Day they will be in utter submission (without the least sign of arrogance)
Ali Quli Qara'i
Rather today they are [meek and] submissive
Hamid S. Aziz
Nay! On that day they shall be submissive
Ali Bakhtiari Nejad
No, but today they are surrendered
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
No, but that day they will submit
Musharraf Hussain
No, today is the Day that they submit fully.
Maududi
Indeed, today they are surrendering themselves completely."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No, for today they have totally given up.
Mohammad Shafi
Nay! That day they will be submissive

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Nay, today they have surrendered themselves.
Rashad Khalifa
They will be, on that day, totally submitting.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No, today they will resign themselves in submission
Maulana Muhammad Ali
Nay, on that day they will be submissive
Muhammad Ahmed - Samira
But they are the day/today submitting/surrendering
Bijan Moeinian
Of course on that Day they will all submit [but it will be too late.]
Faridul Haque
In fact this day they have all surrendered
Sher Ali
Nay, on that day they will surrender themselves completely
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(What help can they provide?) For, in truth, they will be standing bending their necks Today
Amatul Rahman Omar
Rather they will on that day (being ashamed) be completely submissive (bending their heads low)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Nay, but that Day they shall surrender

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
No indeed; but today they resign themselves in submissio
George Sale
But on this day they shall submit themselves to the judgment of God
Edward Henry Palmer
nay, on that day they shall resign themselves
John Medows Rodwell
But on this day they shall submit themselves to God
N J Dawood (2014)
But on that day they will submit

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Bunk! That day they will submit.
Sayyid Qutb
Indeed, on that day they will be in complete submission.
Ahmed Hulusi
Rather, today, they have succumbed and surrendered!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Nay! this day they make full submission.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But they are at a disadvantage in this Day of Judgement, they give themselves up into Allah's power and they resign themselves to His command
Mir Aneesuddin
No, they will seek submission on that day,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Nay, but that day they shall submit (to Judgment)
OLD Literal Word for Word
Nay, they (on) that Day (will) surrender