Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:139 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ zoom
Transliteration Wa-inna yoonusa lamina almursaleena zoom
Transliteration-2 wa-inna yūnusa lamina l-mur'salīna zoom
Literal
(Word by Word)
 And indeed, Yunus (was) surely of the Messengers. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers zoom
M. M. Pickthall And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So also was Jonah among those sent (by Us). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) So also was Jonah among those sent (by Us). zoom
Shakir And Yunus was most surely of the messengers. zoom
Wahiduddin Khan Jonah too was one of the messengers. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, truly, Jonah was of the ones who are sent zoom
T.B.Irving Jonah was an emissary zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And Jonah was indeed one of the messengers. zoom
Safi Kaskas Jonah was one of the messengers. zoom
Abdul Hye  Surely, Jonah was one of the Messengers. zoom
The Study Quran And truly Jonah was among the message bearers. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Jonah was one of the messengers. zoom
Abdel Haleem Jonah too was one of the messengers. zoom
Abdul Majid Daryabadi And verily Yunus was Of the sent ones. zoom
Ahmed Ali Verily Jonah is one of the apostles. zoom
Aisha Bewley Yunus too was one of the Messengers. zoom
Ali Ünal And surely Jonah was one of the Messengers. zoom
Ali Quli Qara'i And indeed Jonah was one of the apostles, zoom
Hamid S. Aziz And Jonah was most surely of those sent. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And surely Yunus (Jonah) is indeed one of the Emissaries, 0 zoom
Muhammad Sarwar Jonah was certainly a Messenger. zoom
Muhammad Taqi Usmani And surely, Yunus (Jonah) is from among the messengers. zoom
Shabbir Ahmed And, behold, Jonah was indeed among the Messengers. zoom
Syed Vickar Ahamed And verily, Yunus (Jonah) was one of the messengers. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And indeed, Jonah was among the messengers. zoom
Farook Malik Jonah was surely one of Our Messengers. zoom
Dr. Munir Munshey And surely, Yunus was also one of the messengers. zoom
Dr. Kamal Omar And verily, Yunus (was) surely of the Messengers — zoom
Talal A. Itani (new translation) And Jonah was one of the messengers. zoom
Maududi And Jonah too was one of the Messengers. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And indeed Jonah was one of the messengers. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Jonah was also among those sent by Us. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Jonah was one of the messengers. zoom
Mohammad Shafi And Jonah was certainly indeed one of those sent as Allah's Messengers. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Jonah was also one of My Prophets. zoom
Faridul Haque And indeed Yunus is one of the Noble Messengers. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Jonah, too, was one of the Messengers. zoom
Maulana Muhammad Ali And Jonah was surely of those sent. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And that truly Jonah (was) from (E) the messengers. zoom
Sher Ali And, surely, Jonah also was one of the Messengers, zoom
Rashad Khalifa Jonah was one of the messengers. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And verily, Yunus is among Messengers. zoom
Amatul Rahman Omar And surely, Jonah (also) was (one) of the Messengers. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And Yunus (Jonah too) was indeed one of the Messengers, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And, verily, Yoonus (Jonah) was one of the Messengers. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Jonah too was one of the Envoys; zoom
Edward Henry Palmer And, verily, Jonah was amongst the apostles zoom
George Sale Jonas was also one of those who were sent by Us. zoom
John Medows Rodwell Jonas, too, was one of the Apostles, zoom
N J Dawood (2014) Jonah was also one of those sent forth. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Jonah too was one of Our messengers. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, Jonah was also of those who were disclosed (a manifestation of the knowledge of the reality). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily Jonah was (one) of the Envoys, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And so was Yunus; he was one of Our Messengers whom We entrusted with Our divine message. zoom
Mir Aneesuddin And Yunus was certainly from among Our messengers zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...