←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:107   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And We ransomed him with a tremendous sacrifice
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And We ransomed his son with a great sacrifice,
Safi Kaskas   
and We ransomed him with a great sacrifice,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَفَدَیۡنَـٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِیمࣲ ۝١٠٧
Transliteration (2021)   
wafadaynāhu bidhib'ḥin ʿaẓīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And We ransomed him with a sacrifice great,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And We ransomed him with a tremendous sacrifice
M. M. Pickthall   
Then We ransomed him with a tremendous victim
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And We ransomed him with a momentous sacrifice
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And We ransomed his son with a great sacrifice,
Safi Kaskas   
and We ransomed him with a great sacrifice,
Wahiduddin Khan   
We ransomed him with a great sacrifice
Shakir   
And We ransomed him with a Feat sacrifice
Dr. Laleh Bakhtiar   
And, then, We took ransom for him with a sublime slaughter
T.B.Irving   
We ransomed him by means of a Splendid victim,
Abdul Hye   
We ransomed his son for a great sacrifice
The Study Quran   
Then We ransomed him with a great sacrifice
Talal Itani & AI (2024)   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Talal Itani (2012)   
And We redeemed him with a great sacrifice
Dr. Kamal Omar   
And We interpreted unto him (the contents of the vision, and physically implemented Our Plan) through a Great Sacrifice
M. Farook Malik   
We ransomed his son for a great sacrific
Muhammad Mahmoud Ghali   
And We ransomed him with a magnificent slain (sacrifice)
Muhammad Sarwar   
We ransomed his son with a great sacrific
Muhammad Taqi Usmani   
And We ransomed him with a great sacrifice
Shabbir Ahmed   
We exchanged his life for a Momentous Sacrifice. (Please notice here the absence of the Biblical and the traditional myth of a 'ram' sent from the heavens. Also, note that slaughtering of a sheep or goat, by no means, can be considered a Momentous Sacrifice. (14:37), (37:102)
Dr. Munir Munshey   
"Therefore, We offered in exchange (for his son) the great sacrifice (the rite of sacrifice on the day after Hajj)."
Syed Vickar Ahamed   
And We ransomed him with a great sacrifice (with that of a ram)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We ransomed him with a great sacrifice
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We ransomed him with a great animal sacrifice
Abdel Haleem   
We ransomed his son with a momentous sacrifice
Abdul Majid Daryabadi   
And We ransomed him with a mighty victim
Ahmed Ali   
So We ransomed him for a great sacrifice
Aisha Bewley   
We ransomed him with a mighty sacrifice
Ali Ünal   
And We ransomed him with a sacrifice tremendous in worth
Ali Quli Qara'i   
Then We ransomed him with a great sacrifice
Hamid S. Aziz   
And We ransomed him with a great sacrifice
Ali Bakhtiari Nejad   
and We ransomed him with a great sacrifice.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And We ransomed him with a momentous sacrifice
Musharraf Hussain   
We saved Ismael in exchange for a slaughtered ram,
Maududi   
And We ransomed him with a mighty sacrifice
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We ransomed him with a great animal sacrifice.
Mohammad Shafi   
And We ransomed him (Abraham) with a great sacrifice,

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Rashad Khalifa   
We ransomed (Ismail) by substituting an animal sacrifice.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
So, We ransomed him with a mighty sacrifice
Maulana Muhammad Ali   
And We ransomed him with a great sacrifice
Muhammad Ahmed & Samira   
And We substituted him with a great slaughtered (animal)
Bijan Moeinian   
Then I asked them to sacrifice an animal
Faridul Haque   
And We rescued him in exchange of a great sacrifice. (The sacrifice of Ibrahim and Ismail – peace be upon them – is commemorated every year on 10,11 and 12 Zil Haj)
Sher Ali   
And WE ransomed him with a mighty sacrifice
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And We ransomed him with a great sacrifice
Amatul Rahman Omar   
And a great sacrifice was the ransom with which We redeemed him (- Ismail)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. - a ram)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And We ransomed him with a mighty sacrifice
George Sale   
And We ransomed him with a noble victim
Edward Henry Palmer   
And we ransomed him with a mighty victim
John Medows Rodwell   
And we ransomed his son with a costly victim
N J Dawood (2014)   
We ransomed him with a noble sacrific

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And We ransomed him with a magnificent sacrifice.
Munir Mezyed   
So, We ransomed his son with a great sacrifice.
Sahib Mustaqim Bleher   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Linda “iLHam” Barto   
We ransomed (the son) with a substantial sacrifice.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And We redeemed him with a great sacrifice,
Irving & Mohamed Hegab   
We ransomed him by means of a Splendid victim,
Samy Mahdy   
And We ransomed him with a great sacrifice,
Sayyid Qutb   
We ransomed [Ishmael] with a noble sacrifiee,
Ahmed Hulusi   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And We redeemed him -the son- with a great sacrifice. the slaughter of an animal -the ram- as an offering to Allah
Mir Aneesuddin   
And We ransomed him with a great slaughter (sacrifice of a sheep).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And We ransomed him with a momentous sacrifice
OLD Literal Word for Word   
And We ransomed him with a sacrifice great
OLD Transliteration   
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin