Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:103 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ zoom
Transliteration Falamma aslama watallahu liljabeeni zoom
Transliteration-2 falammā aslamā watallahu lil'jabīni zoom
Literal
(Word by Word)
 Then when both of them had submitted and he put him down upon his forehead, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad But as soon as the two had surrendered themselves to [what they thought to be] the will of God, and [Abraham] had laid him down on his face, zoom
M. M. Pickthall Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) So when they had both submitted their wills (to God), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), zoom
Shakir So when they both submitted and he threw him down upon his forehead, zoom
Wahiduddin Khan When they had both submitted to God, and he had laid his son down on his face, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, when they both submitted themselves to God and he flung him on his brow zoom
T.B.Irving When they both had committed themselves peacefully [to God] and he had placed him face down, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then when they submitted ˹to Allah’s Will˺, and Abraham laid him on his forehead ˹for sacrifice˺, zoom
Safi Kaskas But as soon as they had both submitted to [what they thought to be] God's will, and [Abraham] had laid [his son] down on the side of his face, zoom
Abdul Hye  Then, when they had both submitted themselves (to Allah), and he laid his son prostrate on his forehead (for sacrifice); zoom
The Study Quran But when they had submitted and Abraham had laid him upon his forehead, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So when they both had surrendered, and he put his forehead down. zoom
Abdel Haleem When they had both submitted to God, and he had laid his son down on the side of his face, zoom
Abdul Majid Daryabadi Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple. zoom
Ahmed Ali When they submitted to the will of God, and (Abraham) laid (his son) down prostrate on his temple, zoom
Aisha Bewley Then when they had both submitted and he had lain him face down on the ground, zoom
Ali Ünal Then when both had submitted to God’s will, and Abraham had laid him down on the side of his forehead, zoom
Ali Quli Qara'i So when they had both submitted [to Allah’s will], and he had laid him down on his forehead, zoom
Hamid S. Aziz So when they had both Surrendered (unto Allah in Islam) and he threw him down upon his face, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So, as soon as they had both surrendered, and he dashed him upon his brow. zoom
Muhammad Sarwar When they both agreed and Abraham had lain down his son on the side of his face (for slaughtering), zoom
Muhammad Taqi Usmani So, (it was a great episode) when both of them submitted themselves (to Allah‘s will), and he laid him on his forehead (to slaughter him), zoom
Shabbir Ahmed As both of them had surrendered themselves (to Allah), he made Ishmael prostrate on his forehead in gratitude. (Contrary to popular tradition Abraham never envisioned or intended to slaughter his son). zoom
Syed Vickar Ahamed Then, when they both had submitted their wills (to Allah’s Wish), and he (Ibrahim) had laid him (his son, Ismail) prostrate on his forehead (for sacrifice), zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, zoom
Farook Malik And when they both submitted to Allah and Abraham laid down his son prostrate upon his forehead for sacrifice; zoom
Dr. Munir Munshey When both agreed to submit (their wills to Allah), the father flung his son down on his face. zoom
Dr. Kamal Omar So when both submitted (themselves), and he (Ibrahim) made him (Ismaiel) ready for Al-Jabeen [the forehead (i.e., , the events which Ismaiel would face as a sacrifice in the Way of Allah)] , zoom
Talal A. Itani (new translation) Then, when they had submitted, and he put his forehead down. zoom
Maududi When both surrendered (to Allah´s command) and Abraham flung the son down on his forehead, zoom
Ali Bakhtiari Nejad So when they both submitted and he (Abraham) put him down on the forehead, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) So when they both submitted their wills, and he laid him prostrate on his forehead, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So when they both had submitted, and he was laid by his forehead. zoom
Mohammad Shafi And then when they had both submitted to Allah's Will, and he (Abraham) had laid him (son) upon his forehead, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When they both submitted [to what they were thinking is the Lord’s order]….. zoom
Faridul Haque Then (remember) when they both submitted to Allah’s command, and Ibrahim lay his son facing downwards. (The knife did not hurt Ismail) zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when they had both submitted, and his son had laid down prostrate upon his forehead, zoom
Maulana Muhammad Ali So when they both submitted and he had thrown him down upon his forehead, zoom
Muhammad Ahmed - Samira So when they (B) submitted/surrounded and he pulled/pushed/followed him to the foreheads. zoom
Sher Ali And when they both submitted to the will of God, and Abraham had thrown him down on his forehead, zoom
Rashad Khalifa They both submitted, and he put his forehead down (to sacrifice him). zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then when they both submitted to My command and the father laid down his son on forehead. zoom
Amatul Rahman Omar Now, (it so happened) when both of them submitted themselves (to the will of God) and he (- Abraham) had laid him (- Ismail) down on his forehead, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So when both submitted (to the will of Allah i.e., both surrendered to Allah’s command), and Ibrahim (Abraham) laid him down on his forehead—(the subsequent sight has not been described;) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When they had surrendered, and he flung him upon his brow, zoom
Edward Henry Palmer And when they were resigned, and Abraham had thrown him down upon his forehead, zoom
George Sale And when they had submitted themselves to the divine will, and Abraham had laid his son prostrate on his face, zoom
John Medows Rodwell And when they had surrendered them to the will of God, he laid him down upon his forehead: zoom
N J Dawood (2014) And when they had both submitted, and he had laid him down upon his brow, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb When the two of them had surrendered themselves to the will of God, and Abraham laid him prostrate on his forehead, zoom
Ahmed Hulusi And when they had both submitted and he lay him (Ishmael) down upon his forehead... zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli So when they both submitted (to Our command) and he (Abraham) laid him (the son) prostrate on his forehead (for sacrifice), zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when they both had given themselves up to the course of action imposed by Allah and Ibrahim positioned his son's forehead downwards. zoom
Mir Aneesuddin Then, when they both submitted and he (Ibrahim) laid him down on his forehead, (at that moment) zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...