←Prev   Ayah Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:81   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Is, then, He who has created the heavens and the earth not able to create [anew] the like of those [who have died]? Yea, indeed - for He alone is the all-knowing Creator
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Can the One Who created the heavens and the earth not ˹easily˺ resurrect these ˹deniers˺?” Yes ˹He can˺! For He is the Master Creator, All-Knowing.
Safi Kaskas   
Is not He who created the heavens and the earth able to create the same again? Yes, indeed, for He is the All-Knowing, the Creator.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَوَ لَیۡسَ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰۤ أَن یَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِیمُ ۝٨١
Transliteration (2021)   
awalaysa alladhī khalaqa l-samāwāti wal-arḍa biqādirin ʿalā an yakhluqa mith'lahum balā wahuwa l-khalāqu l-ʿalīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Is it not (He) Who created the heavens and the earth Able to [that] create (the) like of them. Yes, indeed! and He (is) the Supreme Creator, the All-Knower.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Is, then, He who has created the heavens and the earth not able to create [anew] the like of those [who have died]? Yea, indeed - for He alone is the all-knowing Creator
M. M. Pickthall   
Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Can the One Who created the heavens and the earth not ˹easily˺ resurrect these ˹deniers˺?” Yes ˹He can˺! For He is the Master Creator, All-Knowing.
Safi Kaskas   
Is not He who created the heavens and the earth able to create the same again? Yes, indeed, for He is the All-Knowing, the Creator.
Wahiduddin Khan   
Is He who created the heavens and earth not able to create others like these people? Of course He is! He is indeed the Supreme Creator, the All Knowing
Shakir   
Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower
Dr. Laleh Bakhtiar   
Is not He Who created the heavens and the earth One Who Has Power to create the like of them? Yea! And He is The Knowing Creator.
T.B.Irving   
Is not Whoever created Heaven and Earth Able to create the same as them?" Of course [He is]! He is the Creator, the Aware.
Abdul Hye   
Is not He Who has created the heavens and the earth, able to create the like of them? Yes, indeed! He knows everything, supreme Creator.
The Study Quran   
Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof
Talal Itani & AI (2024)   
Isn’t He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? And He is the All-Knowing Creator.
Talal Itani (2012)   
Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Certainly. He is the Supreme All-Knowing Creator
Dr. Kamal Omar   
Is not then He Who created the heavens and the earth capable of this that He may create the like of them? Yes, indeed! And He (happens to be) the All-Knowing, Supreme Creator
M. Farook Malik   
Does He Who has created the heavens and the earth have no power to create the like thereof?" Of course He does! He is the skilful Creator
Muhammad Mahmoud Ghali   
And is not (The One) Who created the heavens and the earth (always) Determiner over creating the like of them? Yes indeed, and He is The Superb Creator, The Ever-Knowing
Muhammad Sarwar   
Is the One who has created the heavens and the earth not able to create another creature like the human being? He certainly has the power to do so. He is the Supreme Creator and is All-knowing
Muhammad Taqi Usmani   
Is it that the One who has created the heavens and the earth has no power to create ones like them? Why not? He is the Supreme Creator, the All- Knowing
Shabbir Ahmed   
Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes indeed - for He is the Creator, Knower of all acts of creation
Dr. Munir Munshey   
Could the Creator of the heavens and the earth not be capable of creating the likes of them? Most definitely! He is All-knowing, and the Greatest, most Versatile Creator!
Syed Vickar Ahamed   
"Is not He Who created the heavens and the earth able to create (another) like them? Yes indeed! (He can recreate them.) He is the Supreme Creator (Al-Khaliq), the All Knowing (Al-Aleem
Umm Muhammad (Sahih International)   
Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Is not the One who created the heavens and the Earth able to create the like of them Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable
Abdel Haleem   
Is He who created the heavens and earth not able to create the likes of these people? Of course He is! He is the All Knowing Creator
Abdul Majid Daryabadi   
Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of these? Yea! He is the Supreme Creator, the Knower
Ahmed Ali   
How can He who created the heavens and the earth not be able to create others like them? Why not? He is the real creator all-knowing
Aisha Bewley   
Does He who created the heavens and earth not have the power to create the same again? Yes indeed! He is the Creator, the All-Knowing.
Ali Ünal   
Is not He Who has created the heavens and the earth able to create (from rotten bones) the like of them (whose bones have rotted under the ground)? Surely He is; He is the Supreme Creator, the All-Knowing
Ali Quli Qara'i   
Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed! He is the All-creator, the All-knowing
Hamid S. Aziz   
Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower
Ali Bakhtiari Nejad   
Or is the One Who created the skies and the earth not able to create similar to them? Yes, and He is the knowledgeable creator.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Is not He Who created the heavens and the earth able to create the likes of him?” Yes indeed, for He is the Ultimate Creator, the All Knowing
Musharraf Hussain   
Isn’t the Creator of the Heavens and the Earth capable of recreating the like of these quarrelsome humans? Of course, He is the Creator, the Knower
Maududi   
Has He Who created the heavens and the earth no power to create the likes of them? Yes, indeed, He is the Superb Creator
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Is not the One who has created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable.
Mohammad Shafi   
Is not He Who created the heavens and the earth capable of creating the like thereof? Yes, of course! And He is the Creator, fully aware of all things

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And what! He who created the heavens and the earth can not make the like of them. Why not, and He is the Great Creator, all Knowing.
Rashad Khalifa   
Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Is He who created the heavens and the earth unable to create their like? Yes, indeed, He is the Creator, the Knower
Maulana Muhammad Ali   
Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower
Muhammad Ahmed & Samira   
Or is not who created the skies/space and the earth/Planet Earth, with capable on that He creates equal/alike to them . Yes/certainly and He is the creator, the knowledgeable
Bijan Moeinian   
Is the One Who has created the earth and the universes capable of re-creating the same? Yes; He is the skilful Creator.”
Faridul Haque   
And is it not possible for the One Who created the heavens and the earth to create the likes of them? It is surely possible, why not? And He is the Great Creator, the All Knowing of everything
Sher Ali   
Has not HE who created the heavens and the earth the power to create the like of them?' Yea, and HE is, indeed, the Supreme Creator, the All-Knowing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And does He Who created the heavens and the earth not have the power to create the like of them (again)?’ Yes indeed! And He is the Supreme Creator, the All-Knowing
Amatul Rahman Omar   
Has He, Who has created the heavens and the earth, not the power of creating (other people) like them? Why not! He is the Supreme Creator (and) Possessor of all knowledge
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Is not He, Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes, indeed! He is the All-Knowing Supreme Creator

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Is not He, who created the heavens and earth, able to create the like of them? Yes indeed; He is the All-creator, the All-knowing
George Sale   
Is not He who hath created the heavens and the earth, able to create new creatures like unto them? Yea certainly: For He is the wise creator
Edward Henry Palmer   
Is not He who created the heavens and the earth able to create the like thereof? yea! He is the knowing Creator
John Medows Rodwell   
What! must not He who hath created the Heavens and the Earth be mighty enough to create your likes? Yes! and He is the skilful creator
N J Dawood (2014)   
Or has He who created the heavens and the earth no power to create others like them? That He surely has. He is the all-knowing Creator

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Is not the one who created the heavens and the earth able to create the like of them. Nay! He is The All-creator, The All-knowing.”
Munir Mezyed   
Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yea! He is indeed the Supreme Creator, the Omniscient.
Sahib Mustaqim Bleher   
Is not the One who created the heavens and the earth able to create the like of them? For sure, He is the knowing creator.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Is not He who created the heavens and the earth capable of creating the like of them? Yes indeed, and He is the All-Creating, the All-Knowing.
Linda “iLHam” Barto   
“Is it not possible for the One who created the heavens and Earth to create anew? Yes, indeed, for He is the Creator, the All-knowing.
Irving & Mohamed Hegab   
Is not Whoever created Heaven and Earth Able to create the same as them?" Of course [He is]! He is the Creator, the Aware.
Samy Mahdy   
Is not the one who created the skies and the earth able to create the like of them? Yes, and He is Al-Khalaq (The Creator), Al-Aalim (The Knowledgeable).
Sayyid Qutb   
Is, then, He who has created the heavens and the earth unable to create their like? Of course He can. He alone is the supreme Creator, the All- Knowing.
Thomas Cleary   
"Is not the One who created the heavens and the earth not able to create their like?" Oh. yes! For this is the Supreme Creator. the Omniscient One.
Ahmed Hulusi   
Is He who created the heavens and the earth not able to create their like with His Names? Yes! HU is the Hallaq, the Aleem.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Is not He, Who created the heavens and the earth, able to create the like of them? Yes, (He can!) And he is the Creator (Omnipotent), the Knower.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Is He Who has created the heavens and the earth not able to create their likes anew! Indeed He is. And He is the Creator Supreme, AL-'Alim of all
Mir Aneesuddin   
Is not He Who created the skies and the earth, able to create the like of them, why not? And He is the Great Creator Who knows.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)
OLD Literal Word for Word   
Is it not (He) Who created the heavens and the earth Able to [that] create (the) like of them. Yes, indeed! and He (is) the Supreme Creator, the All-Knower
OLD Transliteration   
Awa laysa allathee khalaqa alssamawati waal-arda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu