“But stand aside today, O you who were lost in sin
But avaunt ye, O ye guilty, this day
"And O ye in sin! Get ye apart this Day
˹Then the disbelievers will be told,˺ “Step away ˹from the believers˺ this Day, O wicked ones!
[And God will say], Separate yourselves from the righteous this Day, you criminals
[But to the guilty, He will say], "Those who forced others to reject Our messages should stand apart today."
And be separated on this Day, O ones who sin!
"Step aside today, you criminals!
And get aside today, O guilty ones
(It will be said to sinners): “You get apart this Day, you criminals (from the believers).
Stand apart this Day, O guilty ones
But step aside today, you criminals
But separate yourselves today, you criminals!
“O you Al-Mujrimun! Get you apart this Day (and do not approach or come close to the pious Believers).”
"And you, Oh criminals, stand aside! Distinct and separate, today!"
(To others, the word will be:) "And, you O criminals (the peoples of sin!) You get (yourselves) far away on this Day
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals
While to the sinners He will say: "Get aside today, you criminals
(The Lord will command), "Criminals, stand away from the others on this day."
And (it will be said to the infidels,) .Get apart (from the believers) today O the guilty ones
"But stand aside Today, you violators of human rights who thrived on others' toil!"
"And keep yourselves discriminated (apart), you criminals, upon this Day
"As for you, O criminals, you are singled out."
But step aside today, you guilty ones
And separate yourselves this Day, O ye culprits
(And the guilty will be told:) "O sinners, separate yourselves this day
´Keep yourselves apart today, you evildoers!
"And you, O disbelieving criminals! Get you apart this Day
And ‘Get apart today, you guilty ones!’
"And get you hence this Day, O guilty ones!"
“And O you in sin, get away this day
And you the guilty ones, will split up on this day.
The evildoers” will be told: “Step aside today.
"Criminals, separate yourselves from others today
"As for you, O criminals, you are singled out.
And stand aside this Day, O guilty ones
And to day, be separate, O you culprits!
(And He will say): 'Distance yourselves, O sinners, this Day
And withdraw to-day, O guilty ones
And be distinguished/separated the day/today, oh you, the criminals/sinners
As to you the disbelievers, step aside from the successful ones
“And be separated (from others) this day, O you criminals!”
As for you, O guilty ones, you will be set aside.
And God will say, `Separate yourselves from the righteous this day, O ye guilty ones
And (it will be said to the sinners), `O guilty ones! remain apart (as distinguished from the righteous) this day
‘And, O evildoers, get aside (from the righteous) this Day
(It will be said): "And O you Al-Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers)
Keep yourselves apart, you sinners, this day
'Now keep yourselves apart, you sinners, upon this day
But He shall say unto the wicked, be ye separated this day, O ye wicked, from the righteous
'Separate yourselves today, O ye sinners
"But be ye separated this day, O ye sinners
“Stand apart today O you the evildoers!
(The Lord will command): “As for you, O’ Ungodly Sinners, stand apart from the others on this day!"
And keep away today oh sinners.
[To the unforgiven:] “O Sinners, depart on this day!
But step aside today, you criminals.
"Step aside today, you criminals!
And be distinctive Today, O criminals.
But stand aside today, you guilty ones!
And stand as.1de this day. you who are sinners;
“O guilty ones! Stand apart!”
And (they will be told) get you aside this day O you the guilty ones!
(Allah will say), “Separate on this day, O you criminals!
And the infidels are addressed, thus: "Excluded and confined you are, O you transgressors of the divine law and offenders against Allah"
'But separate yourselves today, you sinners.
"And O ye in sin! Get ye apart this Day
"But stand apart today O criminals
Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!