←Prev   Ayah Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:39   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
As for the moon, We have ordained ˹precise˺ phases for it, until it ends up like an old, curved palm stalk.
Safi Kaskas   
And the moon, We have determined it's phases, until it finally appears like the old date-palm stalk.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِیمِ ۝٣٩
Transliteration (2021)   
wal-qamara qaddarnāhu manāzila ḥattā ʿāda kal-ʿur'jūni l-qadīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the moon - We have ordained for it phases until, it returns like the date stalk, the old.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved
M. M. Pickthall   
And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
As for the moon, We have ordained ˹precise˺ phases for it, until it ends up like an old, curved palm stalk.
Safi Kaskas   
And the moon, We have determined it's phases, until it finally appears like the old date-palm stalk.
Wahiduddin Khan   
We have ordained phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk
Shakir   
And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch
Dr. Laleh Bakhtiar   
And for the moon We ordained mansions until it reverted like an ripe aged, dry, date stalk.
T.B.Irving   
And We have designed phases for the moon so it finally appears again like an old palm frond.
Abdul Hye   
And the moon, We have measured its positions (phases) for it till it returns like the old dried curved date stalk.
The Study Quran   
And for the moon, We have decreed mansions, till it returns like an old palm stalk
Talal Itani & AI (2024)   
We established phases for the moon, until it returns resembling an old, curved date stalk.
Talal Itani (2012)   
And the moon: We have disposed it in phases, until it returns like the old twig
Dr. Kamal Omar   
And the moon: We have decreed to it stages, till it became again like an old dry branch of a date-palm
M. Farook Malik   
As for the moon, We have designed phases for it till it again becomes like an old dry palm branch
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the moon, We have determined it by phases, till it becomes again (Literally: goes back) like the old date-stalk
Muhammad Sarwar   
how We ordained the moon to pass through certain phases until it seems eventually to be like a bent twig
Muhammad Taqi Usmani   
And for the moon We have appointed measured phases, until it turned (pale, curved and fine) like an old branch of date palm
Shabbir Ahmed   
And the moon: We have measured for it phases until it becomes (a crescent) like an old curved date-stalk
Dr. Munir Munshey   
And the moon! We destined it to return in stages until it comes back like the dried out branch of the date tree
Syed Vickar Ahamed   
And the moon— We have measured for it stages (to travel) till it comes back like the old (and worn out like the) lower part of a (crescent, dried out) date stalk
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns to being like an old curved sheath
Abdel Haleem   
We have determined phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk
Abdul Majid Daryabadi   
And the moon! For it We have decreed mansions till it reverteth like the old branch of a palm-tree
Ahmed Ali   
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates
Aisha Bewley   
And We have decreed set phases for the moon, until it ends up looking like an old palm spathe.
Ali Ünal   
And for the moon We have determined mansions till it returns like an old shriveled palm-leaf
Ali Quli Qara'i   
As for the moon, We have ordained its phases, until it becomes like an old palm leaf
Hamid S. Aziz   
And as for the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm leaf
Ali Bakhtiari Nejad   
And the moon, We determined phases for it until it returns like the old (dried out) date branch.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And the Moon, We have ordained for it phases, until it returns like the withered lower part of a date-stalk
Musharraf Hussain   
Similarly the moon, We determined its phases from full moon to crescent that is slim as a dry date-stalk.
Maududi   
We have appointed stages for the moon till it returns in the shape of a dry old branch of palm-tree
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns like an old palm sheath
Mohammad Shafi   
And the moon: We have laid down phases for it till it returns in shape (curved) to an old dry palm-stalk

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And We have appointed stages for the moon till it becomes again like an old branch of palm tree.
Rashad Khalifa   
The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And the moon, We have determined it in phases till it returns like an old palmbranch
Maulana Muhammad Ali   
And the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm-branch
Muhammad Ahmed & Samira   
And the moon We predestined/evaluated it (in) sequences/descents until it returned as/like the palm tree's branch/date bunch, the old
Bijan Moeinian   
Look at the moon which God has designed it to appear in different stages
Faridul Haque   
And We have appointed positions for the moon till it returns like an old branch of the date palm
Sher Ali   
And for the moon WE have appointed stages, till it becomes again like an old dry twig of a palm-tree
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And We have also appointed stages (of motion and rotation) of the moon till (its appearance to the dwellers of the earth wanes to) the semblance of an old dry branch of a palm-tree
Amatul Rahman Omar   
And (think over the phase of) the moon, We have determined its various mansions, so that (after traversing these mansions) it returns (to the stage when it appears) like an old dry twig of a palm-tree
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the moon, We have measured for it mansions (to traverse) till it returns like the old dried curved date stalk

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And the moon -- We have determined it by stations, till it returns like an aged palm-bough
George Sale   
And for the moon have We appointed certain mansions, until she change and return to be like the old branch of a palm-tree
Edward Henry Palmer   
And the moon, we have ordered for it stations, until it comes again to be like an old dry palm branch
John Medows Rodwell   
And as for the Moon, We have decreed stations for it, till it change like an old and crooked palm branch
N J Dawood (2014)   
And for the moon We have ordained phases; it wanes, until it returns like a bent old twig

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And the moon We have measured for it phases until it comes back like the old crooked date stalk.
Munir Mezyed   
And the moon, We have ordained for it specific phases until it ends up looking like an old date branch.
Sahib Mustaqim Bleher   
And for the moon We have arranged phases until it returns like a withered palm leaf.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And We have determined the moon in phases until it returned like an old palm-branch.
Linda “iLHam” Barto   
We have measured for the moon phases until it returns [appearing curved] like an old, dried-out date stalk.
Irving & Mohamed Hegab   
And We have designed phases for the moon so it finally appears again like an old palm frond.
Samy Mahdy   
And the moon: We have measured it in phases, until it returns like the old date stalk.
Sayyid Qutb   
And for the moon We have determined phases until it finally becomes like an old date stalk.
Thomas Cleary   
And for the moon We have n1easured phases, until it returns to a tiny crescent.
Ahmed Hulusi   
As for the Moon, We have appointed stations to it... Until it finally becomes like an old date stalk.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And (as for) the moon, We have fixed for it the stages till its returns to be bent like an old palm branch.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And for the moon We have determined mansions or divisions of the ecliptic which it occupies on 28 successive days and there it falls in a swoon and be like a shriveled and withered date-stalk
Mir Aneesuddin   
And the moon, We have programmed for it stages (in space and time) till it returns like an old dry palm branch.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk
OLD Literal Word for Word   
And the moon - We have ordained for it phases until, it returns like the date stalk, the old
OLD Transliteration   
Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi