Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ya Sin 36:39 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ zoom
Transliteration Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi zoom
Transliteration-2 wal-qamara qaddarnāhu manāzila ḥattā ʿāda kal-ʿur'jūni l-qadīmi zoom
Literal
(Word by Word)
 And the moon - We have ordained for it phases until, it returns like the date stalk, the old. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved: zoom
M. M. Pickthall And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk. zoom
Shakir And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch. zoom
Wahiduddin Khan We have ordained phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And for the moon We ordained mansions until it reverted like an ripe aged, dry, date stalk. zoom
T.B.Irving And We have designed phases for the moon so it finally appears again like an old palm frond. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab As for the moon, We have ordained ˹precise˺ phases for it, until it ends up like an old, curved palm stalk. zoom
Safi Kaskas And the moon, We have determined it's phases, until it finally appears like the old date-palm stalk. zoom
Abdul Hye  And the moon, We have measured its positions (phases) for it till it returns like the old dried curved date stalk. zoom
The Study Quran And for the moon, We have decreed mansions, till it returns like an old palm stalk. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns to being like an old curved sheath. zoom
Abdel Haleem We have determined phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk. zoom
Abdul Majid Daryabadi And the moon! For it We have decreed mansions till it reverteth like the old branch of a palm-tree. zoom
Ahmed Ali We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates. zoom
Aisha Bewley And We have decreed set phases for the moon, until it ends up looking like an old palm spathe. zoom
Ali Ünal And for the moon We have determined mansions till it returns like an old shriveled palm-leaf. zoom
Ali Quli Qara'i As for the moon, We have ordained its phases, until it becomes like an old palm leaf. zoom
Hamid S. Aziz And as for the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm leaf. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the moon, We have determined it by phases, till it becomes again (Literally: goes back) like the old date-stalk. zoom
Muhammad Sarwar how We ordained the moon to pass through certain phases until it seems eventually to be like a bent twig; zoom
Muhammad Taqi Usmani And for the moon We have appointed measured phases, until it turned (pale, curved and fine) like an old branch of date palm. zoom
Shabbir Ahmed And the moon: We have measured for it phases until it becomes (a crescent) like an old curved date-stalk. zoom
Syed Vickar Ahamed And the moon— We have measured for it stages (to travel) till it comes back like the old (and worn out like the) lower part of a (crescent, dried out) date stalk. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk. zoom
Farook Malik As for the moon, We have designed phases for it till it again becomes like an old dry palm branch. zoom
Dr. Munir Munshey And the moon! We destined it to return in stages until it comes back like the dried out branch of the date tree! zoom
Dr. Kamal Omar And the moon: We have decreed to it stages, till it became again like an old dry branch of a date-palm . zoom
Talal A. Itani (new translation) And the moon: We have disposed it in phases, until it returns like the old twig. zoom
Maududi We have appointed stages for the moon till it returns in the shape of a dry old branch of palm-tree. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And the moon, We determined phases for it until it returns like the old (dried out) date branch. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And the Moon, We have ordained for it phases, until it returns like the withered lower part of a date-stalk. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns like an old palm sheath. zoom
Mohammad Shafi And the moon: We have laid down phases for it till it returns in shape (curved) to an old dry palm-stalk. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Look at the moon which God has designed it to appear in different stages. zoom
Faridul Haque And We have appointed positions for the moon till it returns like an old branch of the date palm. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And the moon, We have determined it in phases till it returns like an old palmbranch. zoom
Maulana Muhammad Ali And the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm-branch. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the moon We predestined/evaluated it (in) sequences/descents until it returned as/like the palm tree's branch/date bunch, the old . zoom
Sher Ali And for the moon WE have appointed stages, till it becomes again like an old dry twig of a palm-tree. zoom
Rashad Khalifa The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We have appointed stages for the moon till it becomes again like an old branch of palm tree. zoom
Amatul Rahman Omar And (think over the phase of) the moon, We have determined its various mansions, so that (after traversing these mansions) it returns (to the stage when it appears) like an old dry twig of a palm-tree. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We have also appointed stages (of motion and rotation) of the moon till (its appearance to the dwellers of the earth wanes to) the semblance of an old dry branch of a palm-tree. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And the moon, We have measured for it mansions (to traverse) till it returns like the old dried curved date stalk. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And the moon -- We have determined it by stations, till it returns like an aged palm-bough. zoom
Edward Henry Palmer And the moon, we have ordered for it stations, until it comes again to be like an old dry palm branch. zoom
George Sale And for the moon have We appointed certain mansions, until she change and return to be like the old branch of a palm-tree. zoom
John Medows Rodwell And as for the Moon, We have decreed stations for it, till it change like an old and crooked palm branch. zoom
N J Dawood (2014) And for the moon We have ordained phases; it wanes, until it returns like a bent old twig. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb And for the moon We have determined phases until it finally becomes like an old date stalk. zoom
Ahmed Hulusi As for the Moon, We have appointed stations to it... Until it finally becomes like an old date stalk. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (as for) the moon, We have fixed for it the stages till its returns to be bent like an old palm branch. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And for the moon We have determined mansions or divisions of the ecliptic which it occupies on 28 successive days and there it falls in a swoon and be like a shriveled and withered date-stalk. zoom
Mir Aneesuddin And the moon, We have programmed for it stages (in space and time) till it returns like an old dry palm branch. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...