←Prev   Ayah Fatir (The Angels, Originator, The Creator) 35:7   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward.
Safi Kaskas   
The unbelievers will have a severe punishment, and those who believe and do good deeds will have forgiveness and great reward.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِیدࣱۖ وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِیرٌ ۝٧
Transliteration (2021)   
alladhīna kafarū lahum ʿadhābun shadīdun wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wa-ajrun kabīru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Those who disbelieve, for them (will be) a punishment severe, and those who believe and do righteous deeds, for them (will be) forgiveness and a reward great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward
M. M. Pickthall   
Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward.
Safi Kaskas   
The unbelievers will have a severe punishment, and those who believe and do good deeds will have forgiveness and great reward.
Wahiduddin Khan   
Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward
Shakir   
(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward
Dr. Laleh Bakhtiar   
Those who were ungrateful, for them will be a severe punishment. And those who believed and did as the ones in accord with morality, for them there is forgiveness and a great compensation.
T.B.Irving   
Those who disbelieve will have severe punishment while those who believe and act honorably will have forgiveness and great earnings.
Abdul Hye   
Those who disbelieve, there will be a severe punishment for them; and those who believe and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward for them.
The Study Quran   
Those who disbelieve, theirs shall be a severe punishment. And those who believe and perform righteous deeds, theirs shall be forgiveness and a great reward
Talal Itani & AI (2024)   
Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.
Talal Itani (2012)   
Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward
Dr. Kamal Omar   
Those who have disbelieved: for them (awaits) a severe torment; and those who have Believed and performed righteous deeds, for them (awaits) forgiveness and a great reward
M. Farook Malik   
Those who disbelieve shall have a terrible punishment, and those who believe and do good deeds shall have forgiveness and a magnificent reward
Muhammad Mahmoud Ghali   
The ones who have disbelieved will have a strict torment; and the ones who have believed and done deeds of righteousness will have forgiveness and a great reward
Muhammad Sarwar   
The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward
Muhammad Taqi Usmani   
Those who disbelieve will have a severe punishment; and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward
Shabbir Ahmed   
For those who are bent on rejecting the Truth, is a severe retribution. And for those who accept the Truth and work for the welfare of others, is the protection of forgiveness and a great reward
Dr. Munir Munshey   
There is a severely harsh punishment for those who disbelieve! For those who believe and do good deeds, there is forgiveness and a great reward
Syed Vickar Ahamed   
For those who reject Allah, there is a terrible penalty: But for those who believe and do rightful good deeds, there is Forgiveness, and a great Reward
Umm Muhammad (Sahih International)   
Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward
Abdel Haleem   
Those who disbelieve will be punished severely; those who believe and do good deeds will be forgiven, and richly rewarded
Abdul Majid Daryabadi   
Those who disbelieve - theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, - theirs shall be forgiveness and a great hire
Ahmed Ali   
For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward
Aisha Bewley   
Those who are kafir will suffer a harsh punishment. But those who have iman and do right actions will receive forgiveness and an immense reward.
Ali Ünal   
Those who persist in unbelief, for them is a severe punishment. As for those who believe and do good, righteous deeds, for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a noble, generous reward
Ali Quli Qara'i   
There is a severe punishment for the faithless, but for those who have faith and do righteous deeds there will be forgiveness and a great reward
Hamid S. Aziz   
35:7 As for those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and as for those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward
Ali Bakhtiari Nejad   
Those who disbelieve have a severe punishment, and those who believe and do good have forgiveness and a great reward.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
For those who reject God is a terrible penalty, but for those who believe and work righteous deeds is forgiveness, and a magnificent reward
Musharraf Hussain   
Those who disbelieved will suffer severe punishment, but those who believe and do righteous deeds will be forgiven and granted great reward.
Maududi   
A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward.
Mohammad Shafi   
Those who suppress the Truth, for them is a severe punishment. And those who believe and do good deeds, for them is forgiveness and a great reward

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
For the infidels there is severe torment and those who have believed and have done good works, for them is Forgiveness and great reward.
Rashad Khalifa   
Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense
Maulana Muhammad Ali   
Those who disbelieve, for them is a severe chastisement. And those who believe and do good, for them is forgiveness and a great reward
Muhammad Ahmed & Samira   
Those who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward
Bijan Moeinian   
Those who chose to disbelieve will be severely punished. As to the believers who engage in good deeds, God’s forgiving and a great reward is waiting for them
Faridul Haque   
For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward
Sher Ali   
For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness and a great reward
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
There is a severe torment for those who disbelieve and there is forgiveness and a mighty reward for those who believe and keep doing pious deeds
Amatul Rahman Omar   
There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage
George Sale   
For those who believe not there is prepared a severe torment: But for those who shall believe and do that which is right, is prepared mercy and a great reward
Edward Henry Palmer   
Those who misbelieve, for them is keen torment. But those who believe and do right, for them is forgiveness and a great hire
John Medows Rodwell   
The unbelievers, - for them a terrible punishment! But believers and doers of good works, for them is mercy, and a great reward
N J Dawood (2014)   
The unbelievers shall have grievous torment, but those that believe and do good works shall have forgiveness and a rich recompense

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Those who disbelieve, for them is a formidable punishment and those who believe and do righteous deeds, for them is forgiveness and a great reward.
Munir Mezyed   
For those who are inclined to deny the Truth awaits a severe Penalty. But for those who live by Faith and strives to do righteous acts, await Forgiveness and an extraordinary Reward.
Sahib Mustaqim Bleher   
Those who reject (the truth) will have a severe punishment, and those who believe and do good work will have forgiveness and a great reward.
Linda “iLHam” Barto   
For the unbelievers, there is a terrible penalty. For those who believe and perform righteous deeds, there is forgiveness and a magnificent reward.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
For those who have denied is a severe punishment, while for those who have attained faith and have done righteous deeds is forgiveness and a supreme reward.
Irving & Mohamed Hegab   
Those who disbelieve will have severe punishment while those who believe and act honorably will have forgiveness and great earnings.
Samy Mahdy   
Those who disbelieved for them a severe torment, and those who believed and worked the righteous deeds for them a forgiveness and a great wage.
Sayyid Qutb   
For the unbelievers there is severe suffering in store; while for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness of sins and a great reward.
Ahmed Hulusi   
There is severe suffering for those who deny the knowledge of the reality. As for those who believe and fulfill the requisites of their faith, there is forgiveness and a great reward for them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Those who disbelieve, for them shall be a severe chastisement, and as for those who believe and do righteous deeds, for them shall be forgiveness and a great recompense.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Those who deny Allah and reject His system of faith and worship must expect the torment laid upon the damned, whereas those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety must expect forgiveness and an imposing rewar
Mir Aneesuddin   
For those who do not believe there is a severe punishment, and those who believe and do righteous works, for them there is protective forgiveness and a great reward.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
For those who reject God, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward
OLD Literal Word for Word   
Those who disbelieve, for them (will be) a punishment severe, and those who believe and do righteous deeds, for them (will be) forgiveness and a reward great
OLD Transliteration   
Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun