←Prev   Ayah Fatir (The Angels, Originator, The Creator) 35:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
nor are the depths of darkness and the light
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
nor are the darkness and the light,
Safi Kaskas
nor are ignorance and enlightenment,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّور
Transliteration
Wala alththulumatu wala alnnooru
Transliteration-2
walā l-ẓulumātu walā l-nūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And not the darkness[es] and not [the] light,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
nor are the depths of darkness and the light
M. M. Pickthall
Nor is darkness (tantamount to) light
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nor are the depths of Darkness and the Light
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
nor are the darkness and the light,
Safi Kaskas
nor are ignorance and enlightenment,
Wahiduddin Khan
nor are the darkness and the light
Shakir
Nor the darkness and the light
Dr. Laleh Bakhtiar
nor are shadows and light
T.B.Irving
nor are darkness and light,
Abdul Hye
nor the darkness (disbelief) and the light (belief)
The Study Quran
nor the darkness and the light
Dr. Kamal Omar
and nor different darknesses (in degree), and (similarly) nor the Light (of different categories)
Farook Malik
nor the darkness and the Light
Talal A. Itani (new translation)
Nor are the darkness and the light
Muhammad Mahmoud Ghali
Neither the darkness (es) and the light
Muhammad Sarwar
nor are darkness and ligh
Muhammad Taqi Usmani
nor are darkness and light
Shabbir Ahmed
Nor are the Darkness and the Light
Dr. Munir Munshey
Nor are the darkness and the light
Syed Vickar Ahamed
Neither are the depths of darkness and the light
Umm Muhammad (Sahih International)
Nor are the darknesses and the light
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Nor are the darkness and the light
Abdel Haleem
nor are darkness and light
Abdul Majid Daryabadi
Neither darknesses and light
Ahmed Ali
Nor darkness and light
Aisha Bewley
nor are darkness and light
Ali Ünal
Nor are the depths of darkness and the light
Ali Quli Qara'i
nor darkness and light
Hamid S. Aziz
Nor the darkness and the light
Ali Bakhtiari Nejad
neither are the darkness and the light
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Nor are the depths of darkness and the light
Musharraf Hussain
nor darkness and light,
Maududi
nor darkness and light
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Nor are the darkness and the light.
Mohammad Shafi
Nor are the darkness and the light alike

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And nor the darkness and the light.
Rashad Khalifa
Nor are the darkness and the light.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
nor are darkness and light
Maulana Muhammad Ali
Nor the darkness and the light
Muhammad Ahmed - Samira
And nor the darknesses, and nor the light
Bijan Moeinian
The darkness [the one who prefers the ignorance] and the light are not alike
Faridul Haque
And neither are darkness and brightness
Sher Ali
Nor the darkness and the light
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor (can) the darkness and the light (be alike)
Amatul Rahman Omar
Nor the thick darkness (of ignorance) and the light (of Islam)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Nor are (alike) the darkness (disbelief) and the light (Belief in Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
the shadows and the light
George Sale
neither darkness and light
Edward Henry Palmer
nor the darkness with the light
John Medows Rodwell
neither darkness and light
N J Dawood (2014)
nor are the darkness and the light

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Neither are the depths of darkness and light.
Sayyid Qutb
nor are darkness and light;
Ahmed Hulusi
Nor are the darknesses (ignorance) and Nur (knowledge)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Nor the darkness and the light,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Nor do they compare: the abysm of darkness and/or want of spiritual and intellectual sight and the illumination and enlightenment and the emanation of light
Mir Aneesuddin
nor the darkness and the light,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Nor are the depths of Darkness and the Light
OLD Literal Word for Word
And not the darkness[es] and not [the] light