Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Fatir 35:20 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ zoom
Transliteration Wala alththulumatu wala alnnooru zoom
Transliteration-2 walā l-ẓulumātu walā l-nūru zoom
Literal
(Word by Word)
 And not the darkness[es] and not [the] light, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad nor are the depths of darkness and the light; zoom
M. M. Pickthall Nor is darkness (tantamount to) light; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Nor are the depths of Darkness and the Light; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Nor are the depths of Darkness and the Light; zoom
Shakir Nor the darkness and the light, zoom
Wahiduddin Khan nor are the darkness and the light; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar nor are shadows and light zoom
T.B.Irving nor are darkness and light, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab nor are the darkness and the light, zoom
Safi Kaskas nor are ignorance and enlightenment, zoom
Abdul Hye  nor the darkness (disbelief) and the light (belief); zoom
The Study Quran nor the darkness and the light, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Nor are the darkness and the light. zoom
Abdel Haleem nor are darkness and light; zoom
Abdul Majid Daryabadi Neither darknesses and light, zoom
Ahmed Ali Nor darkness and light, zoom
Aisha Bewley nor are darkness and light zoom
Ali Ünal Nor are the depths of darkness and the light. zoom
Ali Quli Qara'i nor darkness and light; zoom
Hamid S. Aziz Nor the darkness and the light, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Neither the darkness (es) and the light. zoom
Muhammad Sarwar nor are darkness and light zoom
Muhammad Taqi Usmani nor are darkness and light, zoom
Shabbir Ahmed Nor are the Darkness and the Light. zoom
Syed Vickar Ahamed Neither are the depths of darkness and the light; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Nor are the darknesses and the light, zoom
Farook Malik nor the darkness and the Light; zoom
Dr. Munir Munshey Nor are the darkness and the light! zoom
Dr. Kamal Omar and nor different darknesses (in degree), and (similarly) nor the Light (of different categories) , zoom
Talal A. Itani (new translation) Nor are the darkness and the light. zoom
Maududi nor darkness and light; zoom
Ali Bakhtiari Nejad neither are the darkness and the light, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Nor are the depths of darkness and the light, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Nor are the darkness and the light. zoom
Mohammad Shafi Nor are the darkness and the light alike. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The darkness [the one who prefers the ignorance] and the light are not alike. zoom
Faridul Haque And neither are darkness and brightness! zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah nor are darkness and light. zoom
Maulana Muhammad Ali Nor the darkness and the light, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And nor the darknesses, and nor the light. zoom
Sher Ali Nor the darkness and the light, zoom
Rashad Khalifa Nor are the darkness and the light. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And nor the darkness and the light. zoom
Amatul Rahman Omar Nor the thick darkness (of ignorance) and the light (of Islam); zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Nor (can) the darkness and the light (be alike); zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Nor are (alike) the darkness (disbelief) and the light (Belief in Islamic Monotheism). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry the shadows and the light, zoom
Edward Henry Palmer nor the darkness with the light, zoom
George Sale neither darkness and light; zoom
John Medows Rodwell neither darkness and light; zoom
N J Dawood (2014) nor are the darkness and the light. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb nor are darkness and light; zoom
Ahmed Hulusi Nor are the darknesses (ignorance) and Nur (knowledge)! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Nor the darkness and the light, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Nor do they compare: the abysm of darkness and/or want of spiritual and intellectual sight and the illumination and enlightenment and the emanation of light. zoom
Mir Aneesuddin nor the darkness and the light, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...