Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ahzab 33:42 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا zoom
Transliteration Wasabbihoohu bukratan waaseelan zoom
Transliteration-2 wasabbiḥūhu buk'ratan wa-aṣīlan zoom
Literal
(Word by Word)
 And glorify Him morning and evening. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and extol His limitless glory from morn to evening. zoom
M. M. Pickthall And glorify Him early and late. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And glorify Him morning and evening. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And glorify Him morning and evening. zoom
Shakir And glorify Him morning and evening. zoom
Wahiduddin Khan Glorify Him morning and evening. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and glorify Him at early morning dawn and eventide. zoom
T.B.Irving Celebrate him morning and evening; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and glorify Him morning and evening. zoom
Safi Kaskas and praise His limitless glory morning and evening. zoom
Abdul Hye  and glorify His Praises morning and afternoon. zoom
The Study Quran and glorify Him morning and evening. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And glorify Him morning and evening. zoom
Abdel Haleem and glorify Him morning and evening: zoom
Abdul Majid Daryabadi And hallow Him morning and evening. zoom
Ahmed Ali And sing His praises morning and evening. zoom
Aisha Bewley and glorify Him in the morning and the evening. zoom
Ali Ünal And glorify Him (in that He is absolutely above all defects and having partners) in the morning and in the evening (day and night). zoom
Ali Quli Qara'i and glorify Him morning and evening. zoom
Hamid S. Aziz And glorify Him morning and evening. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And extol Him before sunrise and before sunset. zoom
Muhammad Sarwar and glorify Him both in the mornings and in the evenings. zoom
Muhammad Taqi Usmani and proclaim His purity at morn and eve. zoom
Shabbir Ahmed And strive to establish His Glory on earth morning and night (48:9). zoom
Syed Vickar Ahamed And Glorify Him (with Praise), morning and afternoon. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And exalt Him morning and afternoon. zoom
Farook Malik and glorify Him morning and evening. zoom
Dr. Munir Munshey Glorify and chant His praises every morning and afternoon. zoom
Dr. Kamal Omar and praise and glorify Him by the morning and the afternoon (This is a recommendation for Fajr and Asr Prayers). zoom
Talal A. Itani (new translation) And glorify Him morning and evening. zoom
Maududi and glorify Him morning and evening. zoom
Ali Bakhtiari Nejad and glorify Him morning and afternoon. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And praise Him morning and evening. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And glorify Him morning and evening. zoom
Mohammad Shafi And glorify Him morning and evening. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian O’ you who believe, Glorify God every morning and evening. zoom
Faridul Haque And proclaim His Purity, morning and evening. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah exalt Him at dawn and in the evening. zoom
Maulana Muhammad Ali And glorify Him morning and evening. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And praise/glorify Him, (at) daybreaks/early mornings and evening to sunset . zoom
Sher Ali And glorify HIM morning and evening. zoom
Rashad Khalifa You shall glorify Him day and night. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And glorify Him morning and evening. zoom
Amatul Rahman Omar And glorify Him morning and evening. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And glorify Him morning and evening. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And glorify His Praises morning and afternoon (the early morning (Fajr) and Asr prayers). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and give Him glory at the dawn and in the evening. zoom
Edward Henry Palmer and celebrate His praises morning and evening. zoom
George Sale and celebrate his praise morning and evening. zoom
John Medows Rodwell and praise Him morning and evening. zoom
N J Dawood (2014) praise Him morning and evening. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb and glorify Him morning and evening. zoom
Ahmed Hulusi Glorify (tasbih) Him morning and evening (constantly)! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And glorify Him morning and evening. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And praise Him and extol His glorious attributes at the beginning and the close of the day. zoom
Mir Aneesuddin and glorify Him morning and evening. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...