←Prev   Ayah al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:42   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and extol His limitless glory from morn to evening
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and glorify Him morning and evening.
Safi Kaskas   
and praise His limitless glory morning and evening.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِیلًا ۝٤٢
Transliteration (2021)   
wasabbiḥūhu buk'ratan wa-aṣīla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And glorify Him morning and evening.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and extol His limitless glory from morn to evening
M. M. Pickthall   
And glorify Him early and late
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And glorify Him morning and evening
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and glorify Him morning and evening.
Safi Kaskas   
and praise His limitless glory morning and evening.
Wahiduddin Khan   
Glorify Him morning and evening
Shakir   
And glorify Him morning and evening
Dr. Laleh Bakhtiar   
and glorify Him at early morning dawn and eventide.
T.B.Irving   
Celebrate him morning and evening;
Abdul Hye   
and glorify His Praises morning and afternoon.
The Study Quran   
and glorify Him morning and evening
Talal Itani & AI (2024)   
And praise Him morning and evening.
Talal Itani (2012)   
And glorify Him morning and evening
Dr. Kamal Omar   
and praise and glorify Him by the morning and the afternoon (This is a recommendation for Fajr and Asr Prayers)
M. Farook Malik   
and glorify Him morning and evening
Muhammad Mahmoud Ghali   
And extol Him before sunrise and before sunset
Muhammad Sarwar   
and glorify Him both in the mornings and in the evenings
Muhammad Taqi Usmani   
and proclaim His purity at morn and eve
Shabbir Ahmed   
And strive to establish His Glory on earth morning and night (48:9)
Dr. Munir Munshey   
Glorify and chant His praises every morning and afternoon
Syed Vickar Ahamed   
And Glorify Him (with Praise), morning and afternoon
Umm Muhammad (Sahih International)   
And exalt Him morning and afternoon
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And glorify Him morning and evening
Abdel Haleem   
and glorify Him morning and evening
Abdul Majid Daryabadi   
And hallow Him morning and evening
Ahmed Ali   
And sing His praises morning and evening
Aisha Bewley   
and glorify Him in the morning and the evening.
Ali Ünal   
And glorify Him (in that He is absolutely above all defects and having partners) in the morning and in the evening (day and night)
Ali Quli Qara'i   
and glorify Him morning and evening
Hamid S. Aziz   
And glorify Him morning and evening
Ali Bakhtiari Nejad   
and glorify Him morning and afternoon.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And praise Him morning and evening
Musharraf Hussain   
and glorify Him in the morning and evening.
Maududi   
and glorify Him morning and evening
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And glorify Him morning and evening
Mohammad Shafi   
And glorify Him morning and evening

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And glorify Him morning and evening.
Rashad Khalifa   
You shall glorify Him day and night.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
exalt Him at dawn and in the evening
Maulana Muhammad Ali   
And glorify Him morning and evening
Muhammad Ahmed & Samira   
And praise/glorify Him, (at) daybreaks/early mornings and evening to sunset
Bijan Moeinian   
O’ you who believe, Glorify God every morning and evening
Faridul Haque   
And proclaim His Purity, morning and evening
Sher Ali   
And glorify HIM morning and evening
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And glorify Him morning and evening
Amatul Rahman Omar   
And glorify Him morning and evening
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And glorify His Praises morning and afternoon (the early morning (Fajr) and Asr prayers)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and give Him glory at the dawn and in the evening
George Sale   
and celebrate his praise morning and evening
Edward Henry Palmer   
and celebrate His praises morning and evening
John Medows Rodwell   
and praise Him morning and evening
N J Dawood (2014)   
praise Him morning and evening

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And glorify Him in the morning and in the evening.
Munir Mezyed   
And declare His glorify day and night.
Sahib Mustaqim Bleher   
And glorify Him in the mornings and evenings.
Linda “iLHam” Barto   
Glorify Him morning and evening.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and highly exalt Him morning and evening.
Irving & Mohamed Hegab   
Glorify Him morning and evening;
Samy Mahdy   
And glorified Him in morning and evening.
Sayyid Qutb   
and glorify Him morning and evening.
Ahmed Hulusi   
Glorify (tasbih) Him morning and evening (constantly)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And glorify Him morning and evening
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And praise Him and extol His glorious attributes at the beginning and the close of the day
Mir Aneesuddin   
and glorify Him morning and evening.
The Wise Quran   
And glorify Him morning (Dawn to sunrise) and evening (Mid-afternoon to sunset).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And glorify Him morning and evening
OLD Literal Word for Word   
And glorify Him morning and evening
OLD Transliteration   
Wasabbihoohu bukratan waaseelan