←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He is the One Who shapes you in the wombs of your mothers as He wills. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Almighty, All-Wise.
Safi Kaskas
He forms you in the womb as He wills. There is no God but Him, the Almighty, the Wise.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيم
Transliteration
Huwa allathee yusawwirukum fee al-arhami kayfa yashao la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu
Transliteration-2
huwa alladhī yuṣawwirukum fī l-arḥāmi kayfa yashāu lā ilāha illā huwa l-ʿazīzu l-ḥakīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He (is) the One Who shapes you in the wombs how(ever) He wills. (There is) no god except Him, the All-Mighty, the All-Wise.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise
M. M. Pickthall
He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He is the One Who shapes you in the wombs of your mothers as He wills. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Almighty, All-Wise.
Safi Kaskas
He forms you in the womb as He wills. There is no God but Him, the Almighty, the Wise.
Wahiduddin Khan
it is He who shapes you in the womb as He will. There is no deity save Him, the Mighty, the Wise One
Shakir
He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wis
Dr. Laleh Bakhtiar
It is He Who forms you in the wombs how He wills. There is no god but He, Almighty, Wise.
T.B.Irving
He it is Who shapes you just as He wishes in [your mothers´] wombs. There is no deity except Him, the Powerful, the Wise!
Abdul Hye
It is He who shapes you in the wombs as He wills. There is no one worthy of worship but He (Allah), the All-Mighty, the All-Wise.
The Study Quran
He it is Who forms you in the wombs however He will. There is no god but He, the Mighty, the Wise
Dr. Kamal Omar
He it is Who shapes you in the wombs as He thinks proper. La-ilaha-illa-Huwa, the All-Mighty, the All-Wise
Farook Malik
It is He Who shapes your bodies in the wombs of your mothers as He pleases. There is no god but Him; the Mighty, the Wise
Talal A. Itani (new translation)
It is He who forms you in the wombs as He wills. There is no god except He, the Almighty, the Wise
Muhammad Mahmoud Ghali
He is (The One) Who fashions you in the wombs as He decides (i.e. in the manner He decides) There is no god except He, The Ever-Mighty, The Ever-Wise
Muhammad Sarwar
It is God who shapes you in the wombs as He wills. He is the only Lord, the Majestic, and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
He is the One Who shapes you in the wombs as He likes. There is no god but He, the Mighty, the Wise
Shabbir Ahmed
He it is Who shapes you in the wombs according to His Laws. There is no god but He. He is the Almighty, the Wise. (He uses his Power with wisdom and His Rule is the Rule of Law)
Dr. Munir Munshey
He it is, Who shapes you in (your mothers´) wombs any way He wills. There is no god but He, the most Powerful, the Wisest
Syed Vickar Ahamed
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases; There is no god but He, the Supreme in might (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)
Umm Muhammad (Sahih International)
It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god but Him, the Noble, the Wise
Abdel Haleem
it is He who shapes you all in the womb as He pleases. There is no God but Him, the Mighty, the Wise
Abdul Majid Daryabadi
He it is Who fashionoth You in the Wombs as He will: there is no god but He, the Mighty, the Wise
Ahmed Ali
He shapes you in the womb of the mother as He wills. There is no god but He, the all-mighty and all-wise
Aisha Bewley
Allah — Him from Whom nothing is hidden, either on earth or in heaven. It is He who forms you in the womb however He wills. There is no god but Him, the Almighty, the All-Wise.
Ali Ünal
It is He Who fashions you in the wombs as He wills. There is no deity but He, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
Ali Quli Qara'i
It is He who forms you in the wombs however He wishes. There is no god except Him, the All-mighty, the All-wise
Hamid S. Aziz
He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the Mighty, the Wise
Ali Bakhtiari Nejad
He is the One who shapes you in the wombs as He wants. There is no god except Him, The powerful and the wise
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He is the One Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise
Musharraf Hussain
He is the one who forms you in mothers’ wombs as He pleases; there is no God besides Him, the Almighty, the Wise
Maududi
It is He Who fashions you in the wombs as He wills. There is no God but He; the All-Mighty, the All-Wise
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god except He, the Noble, the Wise.
Mohammad Shafi
It is He Who designs you, in the wombs, as He pleases. There is none worthy of worship besides Him, the Omnipotent, the Wise

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It is He Who forms your shape in the wombs of the mothers as He pleases. Besides Whom none is to be worshiped the Dominant, the Wise
Rashad Khalifa
He is the One who shapes you in the wombs as He wills. There is no other god besides Him; the Almighty, Most Wise.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is He who shapes you in your mothers' wombs as He wills. There is no god except Him, the Almighty, the Wise
Maulana Muhammad Ali
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Mighty, the Wise
Muhammad Ahmed - Samira
He is who pictures/forms you in the wombs/uteruses how (as) He wants/wills, no God except He, the glorious/mighty, the wise/judicious
Bijan Moeinian
He is the one Who in the wombs [or lab tubes, if it should be the case] as he wills. There is no divinity but He, the Almighty, the Wise
Faridul Haque
It is He Who fashions (moulds) you in your mothers’ wombs as He wills; none is worthy of worship except Him, the Almighty (the Most Honourable), the Wise
Sher Ali
HE it is who fashions you in the wombs as HE wills; there is none worthy of worship but HE, the Mighty, the Wise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He is the One Who shapes your forms the way He wills in the wombs (of mothers). None is worthy of worship but He. He is Almighty, All-Wise
Amatul Rahman Omar
He it is Who fashions you in the wombs as He will. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the All-Mighty, the All-Wise
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise
George Sale
it is he who formeth you in the wombs, as he pleaseth; there is no God but he, the mighty, the wise
Edward Henry Palmer
He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the mighty, the wise
John Medows Rodwell
He it is who formeth you in your mothers' wombs. There is no god but He; the Mighty, the Wise
N J Dawood (2014)
It is He who shapes your bodies in your mothers‘ wombs as He pleases. There is no god but Him, the Mighty, the Wise One

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He is the One who shapes you in the wombs as He pleases. No god is there except Him, the Victorious, the Perfectly Wise.
Sayyid Qutb
It is He Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no deity save Him, the lmighty, the Wise.
Ahmed Hulusi
It is HU who shapes (forms, programs) you in the womb (mother’s womb – in Arabic rahim; the productive mechanism within your essence: rahimiyyah) as He wishes. There is no god, only HU, the Aziz, the Hakim.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Mighty, the Wise
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He is it who forms you and fashions you inside the womb as He wills and determines the characteristics of your form and appearance. There is no Ilah but Him, AL-Aziz and AL-Hakim (the Wise)
Mir Aneesuddin
He it is Who gives you form in the wombs, as He wills, there is no god except Him, the Mighty, the Wise.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise
OLD Literal Word for Word
He (is) the One Who shapes you in the wombs how(ever) He wills. (There is) no god except Him, the All-Mighty, the All-Wise