Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Imran 3:191 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ zoom
Transliteration Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waal-ardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari zoom
Literal
(Word by Word)
  Those who remember Allah standing, and sitting and on their sides and they reflect on (the) creation (of) the heavens and the earth, "Our Lord, not You have created this (in) vain. Glory be to You, so save us (from the) punishment (of) the Fire. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [and] who remember God when they stand, and when they sit, and when they lie down to sleep, and [thus] reflect on the creation of the heavens and the earth: "O our Sustainer! Thou hast not created [aught of] this without meaning and purpose. Limitless art Thou in Thy glory! Keep us safe, then, from suffering through fire! zoom
M. M. Pickthall Such as remember Allah, standing, sitting, and reclining, and consider the creation of the heavens and the earth, (and say): Our Lord! Thou createdst not this in vain. Glory be to Thee! Preserve us from the doom of Fire. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Men who celebrate the praises of Allah, standing, sitting, and lying down on their sides, and contemplate the (wonders of) creation in the heavens and the earth, (With the thought): "Our Lord! not for naught Hast Thou created (all) this! Glory to Thee! Give us salvation from the penalty of the Fire. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Men who celebrate the praises of God, standing, sitting, and lying down on their sides, and contemplate the (wonders of) creation in the heavens and the earth, (With the thought): "Our Lord! not for naught Hast Thou created (all) this! Glory to Thee! Give us salvation from the penalty of the Fire. zoom
Shakir Those who remember Allah standing and sitting and lying on their sides and reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord! Thou hast not created this in vain! Glory be to Thee; save us then from the chastisement of the fire: zoom
Wahiduddin Khan who remember God while standing, sitting and [lying] on their sides, and who ponder over the creation of the heavens and the earth, saying, Lord, You have not created all this without purpose. Glory be to You! Save us from the torment of the Fire. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar those who remember God while upright and sitting and on their sides and they reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord! Thou hadst not created this in vain. Glory be to Thee! Then, protect us from the punishment of the fire. zoom
T.B.Irving who remember God while standing, sifting and [lying] on their sides, and meditate on the creation of Heaven and Earth [by saying]: "Our Lord, You have not created this in vain! Glory be to You! Shield us from the torment of Fire! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹They are˺ those who remember Allah while standing, sitting, and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth ˹and pray˺, “Our Lord! You have not created ˹all of˺ this without purpose. Glory be to You! Protect us from the torment of the Fire. zoom
Safi Kaskas They are those who remember God while standing and sitting and lying on their sides, and consider the creation of the heavens and the earth, saying "Our Lord, you have not created this aimlessly. May You be exalted in your glory! So protect us from the punishment of Hell. zoom
Abdul Hye  Those who remember Allah while standing, sitting, and lying on their sides, and they think deeply on the creation of the heavens and the earth, (say): “Our Lord! You have not created all this without purpose. Glory is to you (Allah)! Save us from the punishment of the fire. zoom
The Study Quran who remember God standing, sitting, and lying upon their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth, “Our Lord, Thou hast not created this in vain. Glory be to Thee! Shield us from the punishment of the Fire. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Those who remember God while standing, and sitting, and on their sides, and they ponder in the creation of the heavens and the Earth: "Our Lord you did not create this without purpose, be You glorified, spare us the retribution of the Fire!" zoom
Abdel Haleem who remember God standing, sitting, and lying down, who reflect on the creation of the heavens and earth: ‘Our Lord! You have not created all this without purpose- You are far above that!- so protect us from the torment of the Fire. zoom
Abdul Majid Daryabadi Who remember- Allah Standing and sitting and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth: our Lord Thou createdest not all this in vain. Hallowed be Thou! Save us, Thou, from the torment of the Fire! zoom
Ahmed Ali Those who honour God in meditation, standing or sitting or lying on their sides, who reflect and contemplate on the creation of the heavens and the earth, (and say) "Not in vain have You made them. All praise be to You, O Lord, preserve us from the torment of Hell. zoom
Aisha Bewley those who remember Allah, standing, sitting and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth: ´Our Lord, You have not created this for nothing. Glory be to You! So safeguard us from the punishment of the Fire. zoom
Ali Ünal They remember and mention God (with their tongues and hearts), standing and sitting and lying down on their sides (whether during the Prayer or not), and reflect on the creation of the heavens and the earth. (Having grasped the purpose of their creation and the meaning they contain, they conclude and say): "Our Lord, You have not created this (the universe) without meaning and purpose. All-Glorified You are (in that You are absolutely above doing anything meaningless and purposeless), so save us from (having wrong conceptions of Your acts and acting against Your purpose for creation, and so deserving) the punishment of the Fire! zoom
Ali Quli Qara'i Those who remember Allah standing, sitting, and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth [and say], ‘Our Lord, You have not created this in vain! Immaculate are You! Save us from the punishment of the Fire. zoom
Hamid S. Aziz Such as remember Allah standing and sitting or reclining, and reflect on the creation of the heavens and the earth, (and say) "O Lord! Thou hast not created this in vain. Glory be to Thee; preserve us from the torment of the fire! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The ones who remember Allah, upright and seated and on their sides, and meditate upon the creation of the heavens and the earth: "Our Lord, in no way have You created this untruthfully. All Extolment be to You! So protect us from the torment of the Fire! zoom
Muhammad Sarwar It is these who commemorate God while standing, sitting, or resting on their sides and who think about the creation of the heavens and the earth and say, "Lord, you have not created all this without reason. Glory be to you. Lord, save us from the torment of the fire". zoom
Muhammad Taqi Usmani who remember Allah standing and sitting, and (lying) on their sides, and ponder on the creation of the heavens and the earth (and say) .Our Lord, You have not created all this in vain. We proclaim Your purity. So, save us from the punishment of Fire. zoom
Shabbir Ahmed Men and women of understanding keep learning how Allah's Laws are operational in the Universe. While standing, sitting and on their sides, whatever state they are in, they observe and reflect upon the wonders of Allah's creation in the heavens and the earth, in the Highs and the Lows. They exclaim, "Our Lord! You did not create all this in vain, be You glorified! Save us from the retribution of the Fire." As the humans harness the Universal Laws, coupled with adopting the Divine Value System, they shall move away from hell and get closer to establishing a Paradise on earth (45:13-14). zoom
Syed Vickar Ahamed Men who remember (celebrate) the Praises of Allah, standing, sitting and lying down on their sides and contemplate the (wonders of) creation in the heaven and the earth, (with the prayer): "Our Lord! Not for nothing have You created (all) this! Glory to You! Give us relief from the Penalty of the Fire. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire. zoom
Farook Malik Men who celebrate the praises of Allah, standing, sitting, and lying down on their sides, and contemplate the (wonders of) creation in the heavens and the earth, (with the thought): "Our Lord! Not for naught Hast Thou created (all) this! Glory to Thee! Give us salvation from the Chastisement of the Fire." zoom
Dr. Munir Munshey Those who remember Allah (at all times) _ standing up, sitting down, and lying on their side, and those who ponder over the creation of the heaven and the earth (conclude), "Our Lord, You did not create (all) this in vain (and to no avail). Exalted are You! Shield us from the fire (of hell)." zoom
Dr. Kamal Omar Those who transmit (the Message of) Allah, standing, sitting and (lying down) on their sides and ponder in the creation of the heavens and the earth, (saying): “Our Nourisher-Sustainer! You have not created (all) this without purpose, glory to You! So save us from the torment of Fire. zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who remember God while standing, and sitting, and on their sides; and they reflect upon the creation of the heavens and the earth: 'Our Lord, You did not create this in vain, glory to You, so protect us from the punishment of the Fire.' zoom
Maududi those who remember Allah while standing, sitting or (reclining) on their backs, and reflect in the creation of the heavens and the earth, (saying): ´Our Lord! You have not created this in vain. Glory to You! Save us, then, from the chastisement of the Fire. zoom
Ali Bakhtiari Nejad those who remember God standing up and sitting down and (lying) on their sides and think about the creation of the skies and the earth (saying): our Master, you did not create this for nothing , glory to You, so protect us from punishment of the fire. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The people who glorify God by praising Him, standing, sitting, and lying on their sides, and contemplate the creation in the heavens and the earth, with the thought, “Our Lord, not without purpose have You created all this, glory be to You, and give us salvation from the penalty of the fire. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Those who remember God while standing, and sitting, and on their sides, and they ponder over the creation of the heavens and the earth: "Our Lord you have not created this without purpose, glory to You, spare us the retribution of the Fire!" zoom
Mohammad Shafi Thoseh, who remember Allah while standing, sitting and lying down. And, pondering over creation of the heavens and the earth, they say, "Our Lord! You haven't created this in vain. Glorious are you. Save us from punishment of the Fire." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian [At awe with cosmos,] They talk to God standing, sitting and lying down and say: “Lord, you have not created this awesome universe in vain; praise the Lord. May you save us from the torment of the Hellfire.” zoom
Faridul Haque Those who remember Allah while standing, and sitting, and reclining on their sides, and ponder about the creation of the heavens and the earth; “O our Lord! You have not created this without purpose; Purity is to You, therefore save us from the punishment of fire.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Those who remember Allah when standing, sitting, and on their sides, and contemplate upon the creation of the heavens and the earth (saying:) 'Lord, You have not created these in falsehood. Exaltations to You! Guard us against the punishment of the Fire. zoom
Maulana Muhammad Ali Those who remember Allah standing and sitting and (lying) on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord, Thou has not created this in Vain! Glory be to Thee! Save us from the chastisement of the Fire. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Those who mention/remember God standing , and sitting, and on their sides, and they think in the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's creation, "Our Lord, you have not created that wastefully ,your praise/glory, so protect us (from)/make us avoid the fire's torture." zoom
Sher Ali Those who remember ALLAH standing, sitting, and lying on their sides, and ponder over the creation of the heavens and the earth; and say, `Our Lord, thou hast not created this universe in vain. Holy art Thou; save us then from the punishment of the Fire; zoom
Rashad Khalifa They remember GOD while standing, sitting, and on their sides, and they reflect upon the creation of the heavens and the earth: "Our Lord, You did not create all this in vain. Be You glorified. Save us from the retribution of Hell. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Who remember Allah standing and sitting and lying on their sides, and contemplate in the creation of heavens and earth; (saying) "O our Lord! You have not made it invain, Hallowed be You, You save us from the torment of the Hell. zoom
Amatul Rahman Omar These are the persons who remember Allah standing, and sitting and (lying) on their sides and reflect upon the creation of the heavens and the earth (and say,) `Our Lord! You have not created (all) this in vain. Glory be to You, save us from the punishment of the Fire. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri These are the people who, remembering Allah, remain standing (as the epitome of submissiveness), sitting (as reverence incarnate), and (also keep) changing sides (in discomfort of love) and meditate on (the manifest lustre of His Eminence and Beauty at work in) the creation of the heavens and the earth. (Then, acquainted with the pleasure of His gnosis, they call out spontaneously:) ‘O our Lord, You have not created (all) this without any rationale and strategy. You are (impeccably) Pure (of all shortcomings and obligations). So protect us from the torment of Hell. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Those who remember Allah (always, and in prayers) standing, sitting, and lying down on their sides, and think deeply about the creation of the heavens and the earth, (saying): "Our Lord! You have not created (all) this without purpose, glory to You! (Exalted be You above all that they associate with You as partners). Give us salvation from the torment of the Fire. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry who remember God, standing and sitting and on their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth: 'Our Lord, Thou hast not created this for vanity. Glory be to Thee! Guard us against the chastisement of the Fire. zoom
Edward Henry Palmer who remember God standing and sitting or lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth. 'O Lord! thou hast not created this in vain. We celebrate Thy praise; then keep us from the torment of the fire! zoom
George Sale who remember God standing, and sitting, and lying on their sides; and meditate on the creation of heaven and earth, saying, O Lord, thou hast not created this in vain; far be it from thee: Therefore deliver us from the torment of hell fire: zoom
John Medows Rodwell Who standing, and sitting, and reclining, bear God in mind, and muse on the creation of the Heavens and of the Earth. "O our Lord!" say they, "thou hast not created this in vain. No. Glory be to Thee! Keep us, then, from the torment of the fire. zoom
N J Dawood (2014) those that remember God when standing, sitting, and lying down, and reflect on the creation of the heavens and the earth, saying: ‘Lord, You have not created this in vain. Glory be to You! Save us from the torment of the Fire. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb who remember God when they stand, sit and lie down, and reflect on the creation of the heavens and the earth: “Our Lord, You have not created all this in vain. Limitless are You in Your glory. Guard us, then, against the torment of the fire. zoom
Ahmed Hulusi “Our Rabb, whoever You admit into fire, You have abased. No one can help (save) those who do wrong to themselves!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Those who remember Allah while standing, sitting and lying on their sides, and mediate on the creation of the heavens and the earth, (seriously saying) ' Our Lord! You have not created (all) this in vain! Glory be to you! Save us then from the torment of the Fire '. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They think of Allah with reverent feeling, standing, sitting and lying on their sides and ponder and meditate the infinite creation of the Heavens and the Earth. They interpret their thoughts in words of an invocatory prayer: "O Allah, our Creator, the One and only Ilah they say, You did not bring all this into being and caused it to exist to no effect or purpose. Glory be to You and extolled are Your glorious attributes. We beseech You to ensure us immunity from the torment of the Fire". zoom
Mir Aneesuddin who remember Allah, standing and sitting and lying on their sides and reflect on the creation of the skies and the earth, " O our Fosterer ! You have not created this in vain. You are Glorified ( above all ) so save us from the punishment of the fire. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...