Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-`Ankabut 29:24 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ zoom
Transliteration Fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohu faanjahu Allahu mina alnnari inna fee thalika laayatin liqawmin yu/minoona zoom
Transliteration-2 famā kāna jawāba qawmihi illā an qālū uq'tulūhu aw ḥarriqūhu fa-anjāhu l-lahu mina l-nāri inna fī dhālika laāyātin liqawmin yu'minūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And not was (the) answer (of) his people except that they said, "Kill him or burn him." But Allah saved him from the fire. Indeed, in that, surely (are) Signs for a people who believe. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Now [as for Abraham,] his people’s only answer was, “Slay him, or burn him!” – but God saved him from the fire. Behold, in this [story] there are messages indeed for people who will believe! zoom
M. M. Pickthall But the answer of his folk was only that they said: "Kill him" or "Burn him." Then Allah saved him from the Fire. Lo! herein verily are portents for folk who believe. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But Allah did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) So naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But God did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe. zoom
Shakir So naught was the answer of his people except that they said: Slay him or burn him; then Allah delivered him from the fire; most surely there are signs in this for a people who believe. zoom
Wahiduddin Khan The only response of Abrahams people was, Kill him or burn him! But God saved him from the fire. Surely in this there are signs for people who believe. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar So the answer of his folk had been not but that they said: Kill him or burn him! Then, God rescued him from the fire. Truly, in this are, certainly, signs for a folk who believe. zoom
T.B.Irving There was no answer from his folk except they said: "Kill him or bum him up!" Yet God saved him from the fire; in that are signs for folk who believe. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab But the only response of Abraham’s people was to say: “Kill him or burn him!” But Allah saved him from the fire. Surely in this are signs for people who believe. zoom
Safi Kaskas The only answer of [Abraham's] people was "Kill him or burn him," but God saved him from the fire. In that there are signs for people who believe. zoom
Abdul Hye  There was no answer of his (Abraham’s) people except that they said: “Kill him or burn him.” But Allah saved him from the fire. Surely, in this, there are signs for people who believe. zoom
The Study Quran Yet the answer of his people was but to say, “Slay him, or burn him!” Then God saved him from the fire. Truly in that are signs for a people who believe. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) But the only response from his people was their saying: "Kill him, or burn him." But God saved him from the fire. In this are signs for a people who believe. zoom
Abdel Haleem The only answer Abraham’s people gave was, ‘Kill him or burn him!’ but God saved him from the Fire: there truly are signs in this for people who believe. zoom
Abdul Majid Daryabadi Then the answer of his people was naught but that they said: slay him, or burn him. Then Allah delivered him from the fire; verily herein are signs for a people who believe. zoom
Ahmed Ali The people (of Abraham) had no answer except: "Kill him or burn him;" but God saved him from the fire. There are lessons in this for those who believe. zoom
Aisha Bewley The only answer of his people was to say: ´Kill him or burn him!´ But Allah rescued him from the fire. There are certainly Signs in that for people who are muminun. zoom
Ali Ünal But the response of his (Abraham’s) people was only to say: "Kill him, or burn him," but God saved him from the fire (that they kindled to burn him). Surely in this are signs (important lessons) for people who will believe and who will deepen in faith. zoom
Ali Quli Qara'i But the only answer of his people was that they said, ‘Kill him, or burn him.’ Then Allah delivered him from the fire. There are indeed signs in that for a people who have faith. zoom
Hamid S. Aziz But the answer of his people was only to say, "Kill him" or "Burn him!" But Allah saved him from the fire; verily, in that are signs unto a people who have faith. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Yet in no way was the answer of his people (anything) except that they said, "Kill him or burn him away!" Then Allah delivered him from the fire. Surely in that are indeed signs for a people who believe. zoom
Muhammad Sarwar (Abraham's) people had no answer except suggesting, "Kill him or burn him." But God saved him from the fire. In this there is evidence (of truth) for the believing people. zoom
Muhammad Taqi Usmani So, the response of his (Ibrahim) people was none but that they said, .Kill him. or .Burn him. So Allah saved him from the fire. Surely in this there are signs for a people who believe. zoom
Shabbir Ahmed (Abraham explained these facts to his people) but their only answer was, "Kill him or burn him alive!" But Allah saved him from their fiery rage. Behold, in this story there are signs for believers (such as, when people have no sensible answers, they resort to threats and violence (21:68), (37:96-97)) zoom
Syed Vickar Ahamed So nothing was the answer from (Ibrahim's) people except that they said: "Kill him or burn him." Then Allah did save him from the fire. Surely, in this indeed, are Signs for people who believe. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the answer of Abraham's people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe. zoom
Farook Malik The people of Abraham had no answer except to say: "Kill him!" Or "Burn him!" But Allah saved him from the fire when they tried to burn him. Surely in this incident there are signs for those who believe. zoom
Dr. Munir Munshey But Ibraheem´s nation had no response except to yell, "Kill him or burn him at the stake." Allah, however, saved him from the fire. In that are surely signs for the believing nation. zoom
Dr. Kamal Omar And there was not an answer from his nation except that they said: “Kill him or burn him,” but Allah saved him from the fire. Verily, in this are indeed Ayaat (signs) for a nation who Believe . zoom
Talal A. Itani (new translation) But the only response from his people was their saying, 'Kill him, or burn him.' But God saved him from the fire. Surely in that are signs for people who believe. zoom
Maududi The people (of Abraham) had no other answer than to say: "Kill him or burn him." But Allah delivered him from the fire. There are many Signs in this for those who believe. zoom
Ali Bakhtiari Nejad So there was no answer from his people except to say: kill him or burn him. So God saved him from the fire. Indeed there are signs in that for people who believe. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) So nothing was the answer of Abraham’s people except that they said, “Slay him, or burn him.” But God saved him from the fire. Indeed in this are signs for people who believe. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) But the only response from his people was their saying: "Kill him, or burn him." But God saved him from the fire. In this are signs for a people who believe. zoom
Mohammad Shafi The response of his (Abraham's) people then was naught but that they said, "Kill him, or put him into fire." Then Allah saved him from the fire. Therein indeed are signs for a people who believe. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The only response of the disbelievers to the invitation of Abraham was: “Kill him/ burn him.” Then God made him walk out of the fire [that the disbelievers had cast him into] so that the believers learn a lesson from this incidence [that God never leaves his sincere worshippers alone and will give them the final victory.] zoom
Faridul Haque So his people could not answer him except to say, “Kill him or burn him” – so Allah rescued him from the fire; indeed in this are signs for people who believe. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The only answer his nation gave was that they said: 'Kill him, or burn him! 'But Allah saved him from the fire. Surely, in this there are signs for a nation who believe. zoom
Maulana Muhammad Ali So naught was the answer of his people except that they say: Slay him or burn him! But Allah delivered him from the fire. Surely therein are signs for a people who believe. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So his nation's answer/reply was not except that they said: "Kill him, or burn him." so God saved/rescued him from the fire, that in that (are) evidences/signs/verses (E), to a nation believing. zoom
Sher Ali And the only answer of his people was that they said, `Slay him or burn him.' But ALLAH delivered him from the fire. In that, surely, are, Signs for a people who believe. zoom
Rashad Khalifa The only response from his people was their saying, "Kill him, or burn him." But GOD saved him from the fire. This should provide lessons for people who believe. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then his people could answer nothing but that they said, 'slay him or burn him, then Allah rescued him from the fire, undoubtedly, in it surely are signs for the believers. zoom
Amatul Rahman Omar His people had no response to make (to Abraham) but they said, `Kill him (- Abraham) or rather burn him.' (At last they decided upon burning him) but Allah delivered him from the fire. There are sure signs in this (episode) for the people who would believe. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So the people of Ibrahim (Abraham) had no answer except that they said: ‘Kill him or burn him.’ Then Allah delivered him from the fire (of Nimrod). Surely, there are signs in this incident for those who have believed. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So nothing was the answer of (Ibraheems (Abraham)) people except that they said: "Kill him or burn him." Then Allah saved him from the fire. Verily, in this are indeed signs for a people who believe. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry But the only answer of his people was that they said, 'Slay him, or burn him!' Then God delivered him from the fire; surely in that are signs for a people who believe. zoom
Edward Henry Palmer But the answer of his people was only to say, 'Kill him or burn him!' But God saved him from the fire; verily, in that are signs unto a people who believe. zoom
George Sale And the answer of his people was no other than that they said, slay him, or burn him. But God saved him from the fire. Verily herein were signs unto people who believed. zoom
John Medows Rodwell And the only answer of his people was to say, "Slay him or burn him." But from the fire did God save him! Verily, herein are signs to those who believe. zoom
N J Dawood (2014) His people‘s only reply was: ‘Kill him!‘ or ‘Burn him!‘ But from the fire God delivered him. Surely in this there are signs for true believers. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb [Abraham's] people's only answer was: 'Kill him, or burn him!' But God saved him from the fire. In this there are signs for people who believe. zoom
Ahmed Hulusi But the answer of the people (of Abraham) was, “Kill him or burn him!” But Allah saved him from the fire... Indeed, there are signs in this for people who believe. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli But the answer of his people was only that they said: �Kill him, or burn him�. Then Allah saved him from the fire. Verily in this there are signs for a people who believe. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And what was the answer of Ibrahim's people to his admonition and exhortation but to decide to get rid of him, they said: "Kill him or burn him" but Allah saved him and delivered him from the fire whole and all sound. This is indeed emblematic of Almightiness; food for thought that is taken by those who prostrate their reason to divine revelation. zoom
Mir Aneesuddin So the answer of his (Ibrahim’s) people was nothing except that they said, “Kill him or burn him.” But Allah saved him from the fire. There are certainly signs in that for a people who believe. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...