←Prev   Ayah al-`Ankabut (The Spider) 29:24   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Now [as for Abraham,] his people’s only answer was, “Slay him, or burn him!” – but God saved him from the fire. Behold, in this [story] there are messages indeed for people who will believe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
But the only response of Abraham’s people was to say: “Kill him or burn him!” But Allah saved him from the fire. Surely in this are signs for people who believe.
Safi Kaskas
The only answer of [Abraham's] people was "Kill him or burn him," but God saved him from the fire. In that there are signs for people who believe.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُون
Transliteration
Fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohu faanjahu Allahu mina alnnari inna fee thalika laayatin liqawmin yu/minoona
Transliteration-2
famā kāna jawāba qawmihi illā an qālū uq'tulūhu aw ḥarriqūhu fa-anjāhu l-lahu mina l-nāri inna fī dhālika laāyātin liqawmin yu'minūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And not was (the) answer (of) his people except that they said, "Kill him or burn him." But saved him Allah from the fire. Indeed, in that, surely (are) Signs for a people who believe.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Now [as for Abraham,] his people’s only answer was, “Slay him, or burn him!” – but God saved him from the fire. Behold, in this [story] there are messages indeed for people who will believe
M. M. Pickthall
But the answer of his folk was only that they said: "Kill him" or "Burn him." Then Allah saved him from the Fire. Lo! herein verily are portents for folk who believe
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But Allah did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
But the only response of Abraham’s people was to say: “Kill him or burn him!” But Allah saved him from the fire. Surely in this are signs for people who believe.
Safi Kaskas
The only answer of [Abraham's] people was "Kill him or burn him," but God saved him from the fire. In that there are signs for people who believe.
Wahiduddin Khan
The only response of Abrahams people was, Kill him or burn him! But God saved him from the fire. Surely in this there are signs for people who believe
Shakir
So naught was the answer of his people except that they said: Slay him or burn him; then Allah delivered him from the fire; most surely there are signs in this for a people who believe
Dr. Laleh Bakhtiar
So the answer of his folk had been not but that they said: Kill him or burn him! Then, God rescued him from the fire. Truly, in this are, certainly, signs for a folk who believe.
T.B.Irving
There was no answer from his folk except they said: "Kill him or bum him up!" Yet God saved him from the fire; in that are signs for folk who believe.
Abdul Hye
There was no answer of his (Abraham’s) people except that they said: “Kill him or burn him.” But Allah saved him from the fire. Surely, in this, there are signs for people who believe.
The Study Quran
Yet the answer of his people was but to say, “Slay him, or burn him!” Then God saved him from the fire. Truly in that are signs for a people who believe
Dr. Kamal Omar
And there was not an answer from his nation except that they said: “Kill him or burn him,” but Allah saved him from the fire. Verily, in this are indeed Ayaat (signs) for a nation who Believe
Farook Malik
The people of Abraham had no answer except to say: "Kill him!" Or "Burn him!" But Allah saved him from the fire when they tried to burn him. Surely in this incident there are signs for those who believe
Talal A. Itani (new translation)
But the only response from his people was their saying, 'Kill him, or burn him.' But God saved him from the fire. Surely in that are signs for people who believe
Muhammad Mahmoud Ghali
Yet in no way was the answer of his people (anything) except that they said, "Kill him or burn him away!" Then Allah delivered him from the fire. Surely in that are indeed signs for a people who believe
Muhammad Sarwar
(Abraham's) people had no answer except suggesting, "Kill him or burn him." But God saved him from the fire. In this there is evidence (of truth) for the believing people
Muhammad Taqi Usmani
So, the response of his (Ibrahim) people was none but that they said, .Kill him. or .Burn him. So Allah saved him from the fire. Surely in this there are signs for a people who believe
Shabbir Ahmed
(Abraham explained these facts to his people) but their only answer was, "Kill him or burn him alive!" But Allah saved him from their fiery rage. Behold, in this story there are signs for believers (such as, when people have no sensible answers, they resort to threats and violence (21:68), (37:96-97)
Dr. Munir Munshey
But Ibraheem´s nation had no response except to yell, "Kill him or burn him at the stake." Allah, however, saved him from the fire. In that are surely signs for the believing nation
Syed Vickar Ahamed
So nothing was the answer from (Ibrahim's) people except that they said: "Kill him or burn him." Then Allah did save him from the fire. Surely, in this indeed, are Signs for people who believe
Umm Muhammad (Sahih International)
And the answer of Abraham's people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
But the only response from his people was their saying: "Kill him, or burn him." But God saved him from the fire. In this are signs for a people who believe
Abdel Haleem
The only answer Abraham’s people gave was, ‘Kill him or burn him!’ but God saved him from the Fire: there truly are signs in this for people who believe
Abdul Majid Daryabadi
Then the answer of his people was naught but that they said: slay him, or burn him. Then Allah delivered him from the fire; verily herein are signs for a people who believe
Ahmed Ali
The people (of Abraham) had no answer except: "Kill him or burn him;" but God saved him from the fire. There are lessons in this for those who believe
Aisha Bewley
The only answer of his people was to say: ´Kill him or burn him!´ But Allah rescued him from the fire. There are certainly Signs in that for people who are muminun.
Ali Ünal
But the response of his (Abraham’s) people was only to say: "Kill him, or burn him," but God saved him from the fire (that they kindled to burn him). Surely in this are signs (important lessons) for people who will believe and who will deepen in faith
Ali Quli Qara'i
But the only answer of his people was that they said, ‘Kill him, or burn him.’ Then Allah delivered him from the fire. There are indeed signs in that for a people who have faith
Hamid S. Aziz
But the answer of his people was only to say, "Kill him" or "Burn him!" But Allah saved him from the fire; verily, in that are signs unto a people who have faith
Ali Bakhtiari Nejad
So there was no answer from his people except to say: kill him or burn him. So God saved him from the fire. Indeed there are signs in that for people who believe
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
So nothing was the answer of Abraham’s people except that they said, “Slay him, or burn him.” But God saved him from the fire. Indeed in this are signs for people who believe
Musharraf Hussain
The only response Ibrahim’s people gave was: “Kill him,” or “Burn him.” But Allah rescued him from the fire. There are signs in that for the believers.
Maududi
The people (of Abraham) had no other answer than to say: "Kill him or burn him." But Allah delivered him from the fire. There are many Signs in this for those who believe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
But the only response from his people was their saying: "Kill him, or burn him." But God saved him from the fire. In this are signs for a people who believe
Mohammad Shafi
The response of his (Abraham's) people then was naught but that they said, "Kill him, or put him into fire." Then Allah saved him from the fire. Therein indeed are signs for a people who believe

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then his people could answer nothing but that they said, 'slay him or burn him, then Allah rescued him from the fire, undoubtedly, in it surely are signs for the believers.
Rashad Khalifa
The only response from his people was their saying, "Kill him, or burn him." But GOD saved him from the fire. This should provide lessons for people who believe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The only answer his nation gave was that they said: 'Kill him, or burn him! 'But Allah saved him from the fire. Surely, in this there are signs for a nation who believe
Maulana Muhammad Ali
So naught was the answer of his people except that they say: Slay him or burn him! But Allah delivered him from the fire. Surely therein are signs for a people who believe
Muhammad Ahmed - Samira
So his nation's answer/reply was not except that they said: "Kill him, or burn him." so God saved/rescued him from the fire, that in that (are) evidences/signs/verses (E), to a nation believing
Bijan Moeinian
The only response of the disbelievers to the invitation of Abraham was: “Kill him/ burn him.” Then God made him walk out of the fire [that the disbelievers had cast him into] so that the believers learn a lesson from this incidence [that God never leaves his sincere worshippers alone and will give them the final victory.]
Faridul Haque
So his people could not answer him except to say, “Kill him or burn him” – so Allah rescued him from the fire; indeed in this are signs for people who believe
Sher Ali
And the only answer of his people was that they said, `Slay him or burn him.' But ALLAH delivered him from the fire. In that, surely, are, Signs for a people who believe
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So the people of Ibrahim (Abraham) had no answer except that they said: ‘Kill him or burn him.’ Then Allah delivered him from the fire (of Nimrod). Surely, there are signs in this incident for those who have believed
Amatul Rahman Omar
His people had no response to make (to Abraham) but they said, `Kill him (- Abraham) or rather burn him.' (At last they decided upon burning him) but Allah delivered him from the fire. There are sure signs in this (episode) for the people who would believe
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So nothing was the answer of (Ibraheems (Abraham)) people except that they said: "Kill him or burn him." Then Allah saved him from the fire. Verily, in this are indeed signs for a people who believe

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
But the only answer of his people was that they said, 'Slay him, or burn him!' Then God delivered him from the fire; surely in that are signs for a people who believe
George Sale
And the answer of his people was no other than that they said, slay him, or burn him. But God saved him from the fire. Verily herein were signs unto people who believed
Edward Henry Palmer
But the answer of his people was only to say, 'Kill him or burn him!' But God saved him from the fire; verily, in that are signs unto a people who believe
John Medows Rodwell
And the only answer of his people was to say, "Slay him or burn him." But from the fire did God save him! Verily, herein are signs to those who believe
N J Dawood (2014)
His people‘s only reply was: ‘Kill him!‘ or ‘Burn him!‘ But from the fire God delivered him. Surely in this there are signs for true believers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
No answer was given by (Abraham’s) people, except that they said, “Kill him or burn him.” Allah saved him from the fire. Truly, in this are signs for people who believe.
Sayyid Qutb
[Abraham's] people's only answer was: 'Kill him, or burn him!' But God saved him from the fire. In this there are signs for people who believe.
Ahmed Hulusi
But the answer of the people (of Abraham) was, “Kill him or burn him!” But Allah saved him from the fire... Indeed, there are signs in this for people who believe.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
But the answer of his people was only that they said: �Kill him, or burn him�. Then Allah saved him from the fire. Verily in this there are signs for a people who believe
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And what was the answer of Ibrahim's people to his admonition and exhortation but to decide to get rid of him, they said: "Kill him or burn him" but Allah saved him and delivered him from the fire whole and all sound. This is indeed emblematic of Almightiness; food for thought that is taken by those who prostrate their reason to divine revelation
Mir Aneesuddin
So the answer of his (Ibrahim’s) people was nothing except that they said, “Kill him or burn him.” But Allah saved him from the fire. There are certainly signs in that for a people who believe.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
So naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But God did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe
OLD Literal Word for Word
And not was (the) answer (of) his people except that they said, "Kill him or burn him." But Allah saved him from the fire. Indeed, in that, surely (are) Signs for a people who believe