←Prev   Ayah al-Qasas (The Story, Stories, The Narrative) 28:49   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Say: “Produce, then, [another] revelation from God which would offer better guidance than either of these two [and] I shall follow it, if you speak the truth!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, ˹O Prophet,˺ “Bring then a scripture from Allah which is a better guide than these two so I may follow it, if your claim is true.”
Safi Kaskas   
Say, "If you are truthful, then bring a Book from God that gives better guidance than either of them that I may follow it."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قُلۡ فَأۡتُوا۟ بِكِتَـٰبࣲ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَاۤ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝٤٩
Transliteration (2021)   
qul fatū bikitābin min ʿindi l-lahi huwa ahdā min'humā attabiʿ'hu in kuntum ṣādiqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Say, "Then bring a Book from that (of) Allah, which (is) a better guide than both of them that I may follow it, if you are truthful."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Say: “Produce, then, [another] revelation from God which would offer better guidance than either of these two [and] I shall follow it, if you speak the truth!”
M. M. Pickthall   
Say (unto them, O Muhammad): Then bring a scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two (that) I may follow it, if ye are truthful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Say: "Then bring ye a Book from Allah, which is a better guide than either of them, that I may follow it! (do), if ye are truthful!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, ˹O Prophet,˺ “Bring then a scripture from Allah which is a better guide than these two so I may follow it, if your claim is true.”
Safi Kaskas   
Say, "If you are truthful, then bring a Book from God that gives better guidance than either of them that I may follow it."
Wahiduddin Khan   
Say to them, Bring down from God a scripture that is a better guide than these two and I will follow it, if what you say be true
Shakir   
Say: Then bring some (other) book from Allah which is a better guide than both of them, (that) I may follow it, if you are truthful
Dr. Laleh Bakhtiar   
Say: Then, bring a Book from God that is better guided than these two that I follow it, if you had been ones who are sincere.
T.B.Irving   
SAY: "Bring a book from God´s presence which will be a better guide than either of them so I may follow it if you are that truthful."
Abdul Hye   
Say (to them, O Muhammad): “Then bring a book from Allah which is better guide than these 2 (the Torah and the Qur’an), I will follow it, if you are truthful.”
The Study Quran   
Say, “So bring a book from God that provides better guidance than these two, that I may follow it, if you are truthful.
Talal Itani & AI (2024)   
Say, “Then produce a scripture from God that offers superior guidance than these two, and I will follow it, if you are truthful.”
Talal Itani (2012)   
Say, 'Then bring a scripture from God, more conductive to guidance than both, and I will follow it, if you are truthful.'
Dr. Kamal Omar   
Say: “Then come over with a Book from Allah, which is a better guide than these two [i.e., Musa and the Divine Book (so that)] I may follow it, if you are truthful.”
M. Farook Malik   
Ask them: "Bring a Book from Allah which is a better guide than these two, I will follow it, if what you say be true!"
Muhammad Mahmoud Ghali   
Say, "Then come up with a Book from the Providence of Allah that gives (fairer) guidance (Literally: more guiding) than these (two), (and) I (should) closely follow it, in case you are sincere."
Muhammad Sarwar   
(Muhammad), tell them, "Bring a Book if you are able to, from God better in its guidance than the Torah and the Quran; I shall follow it"
Muhammad Taqi Usmani   
Say, .Then bring a book from Allah which is better than both, in guidance, and I shall follow it, if you are true
Shabbir Ahmed   
Say, "Produce then, a Book from Allah that would offer better Guidance than either of these two (the Torah and the Qur'an) - and I shall follow it! Do it if you are men of truth."
Dr. Munir Munshey   
Tell them, "Go ahead! Present a book from Allah which has a better guidance than these two _ (the Qur´an and the Torah)! If so, if you are true to your word, follow it."
Syed Vickar Ahamed   
Say (to such rejecters): "Then you bring a Book from Allah, which is a better Guide than earlier of them, that I may follow it! If you are truthful!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
Say, "Then bring a scripture from Allah which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Say: "Then bring forth a scripture from God that is better in guidance so I may follow it, if you are truthful."
Abdel Haleem   
Say [Muhammad], ‘Then produce a book from God that gives better guidance than these two and I will follow it, if you are telling the truth.’
Abdul Majid Daryabadi   
Say thou: then bring a Book from before Allah, that is better in guidance than these two shall follow it--if ye are truth- tellers
Ahmed Ali   
Say: "Then bring a Book from God which gives better guidance than these so that I may follow it, if you speak the truth."
Aisha Bewley   
Say: ´Bring a Book, then, from Allah which guides better than both of them and follow it if you are telling the truth.´
Ali Ünal   
Say (to them): "Then bring another Book from God which would offer better guidance than either of these two so that I may follow it, if you are truthful (in your claim that they are both sorcery)."
Ali Quli Qara'i   
Say, ‘Then bring some Book from Allah better in guidance than the two so that I may follow it, should you be truthful.’
Hamid S. Aziz   
Say, "Bring, then, a book from Allah which shall be a better guide than both that I may follow it, if you are truthful."
Ali Bakhtiari Nejad   
Say: “If you are truthful, then bring a book from God which is a better guide than them, so that I follow it, if you are truthful.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Say, “Then bring a book from God which is a better guide than either of them, that I may follow it. Do it, if you are right.
Musharraf Hussain   
Say: “So produce a book from Allah for me to follow that is a better guide than either of them, if you are telling the truth.”
Maududi   
Tell them, (O Prophet): "Then do bring a Book from Allah which is a better guide than either of them, and I will follow it! Do so if you are truthful!"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Say: "Then bring forth a book from God that is better than them in guidance so I may follow it, if you are truthful.
Mohammad Shafi   
Say, "Then bring a scripture from Allah that would give guidance clearer than these two. I shall follow it, if what you say is true."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Say you, 'bring them any Book from Allah which is a better guide than these two, I shall follow it, if you are truthful'.
Rashad Khalifa   
Say, "Then produce a scripture from GOD with better guidance than the two, so I can follow it, if you are truthful."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Say: 'If what you say is true, bring down from Allah a Book that is a better guidance than both, I will follow it!
Maulana Muhammad Ali   
Say: Then bring some (other) Book from Allah which is a better guide than these two, I will follow it -- if you are truthful
Muhammad Ahmed & Samira   
Say: "So come with a Book from at God, He/it is more guided/guiding than them (B), I follow it if you were truthful."
Bijan Moeinian   
Tell them: “If you have a better revelation from the Lord, than Qur’an and Torah, containing better guidance, let me know. I will follow such book to the point with you, if you are sincere
Faridul Haque   
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Therefore bring a Book from Allah which is better guiding than these two - I will follow it - if you are truthful.”
Sher Ali   
Say, `Then bring a Book from ALLAH which is a better guide than these two books - the Torah and the Qur'an - that I may follow it, if you are truthful.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Say: ‘Bring some (other) book from Allah which guides better than these two, (then) I shall follow that if you are truthful (in your blames).
Amatul Rahman Omar   
Say, `If (Moses and Muhammad are both fraudulent and) you speak the truth, then bring a Book from Allah which is a better guide than these two (- the Torah and the Qur'an), that I may follow it.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Say (to them, O Muhammad SAW): "Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two (the Taurat (Torah) and the Quran), that I may follow it, if you are truthful."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Say: 'Bring a Book from God that gives better guidance than these, and follow it, if you speak truly.
George Sale   
Say, produce therefore a book from God, which is more right than these two, that I may follow it; if ye speak truth
Edward Henry Palmer   
Say, 'Bring, then, a book from God which shall be a better guide than both, and I will follow it, if ye do tell the truth!
John Medows Rodwell   
SAY: Bring then a Book from before God which shall be a better guide than these, that I may follow it; if ye speak the truth
N J Dawood (2014)   
Say: ‘Bring down from God a scripture that is a better guide than these and I will follow it, if what you say be true!‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Say, “Then bring a book from the presence of Allah which offers a better guidance than these two and I will follow it if you are truthful.”
Munir Mezyed   
Say: ‘Then bring a Scripture from Allâh that is better in enlightenment than these two, that I may follow it, if you are truthful’.
Sahib Mustaqim Bleher   
Say: then bring a book from Allah which is more guided than those two, and I will follow it, if you are truthful.
Linda “iLHam” Barto   
Say, “Bring a Book from Allah that is a better guide than either of them, and I will follow it, if you are so honest!”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Saysg, “Then bring a scripture from Allah more conducive to guidance than both of them and I will follow it, if youpl are truthful.”
Irving & Mohamed Hegab   
SAY: "Bring a book from Allah (God)'s presence which will be a better guide than either of them so I may follow it if you are that truthful."
Samy Mahdy   
Say, “So bring a book from Allah, more guiding than both of them, I will follow it, if you are truthful ones.”
Sayyid Qutb   
Say: “Produce, then, a Book from God which would offer better guidance than these two and I shall follow it, if what you say be true!
Ahmed Hulusi   
Say, “If you are true to your word then bring a knowledge (Book) from Allah that shows a better way than these two (the Quran and the Old Testament) so that we may follow it!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Say (O� Apostle Muhammad): �Bring you then a Book from Allah that gives better guidance than both of them (i.e., Torah and Qur�?n), (that) I follow it, if you are truthful�
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Say to them O Muhammad: "If indeed you are declaring the truth then try to bring down from the realm of heaven a better book that you consider to be the truth that guides into all truth and I will be happy to follow it."
Mir Aneesuddin   
Say, “Then bring a book from Allah which is a better guide than these two (that) I may follow it, if you are truthful.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Say: "Then bring ye a Book from God, which is a better guide than either of them, that I may follow it! (do), if ye are truthful!"
OLD Literal Word for Word   
Say, "Then bring a Book from Allah, which (is) a better guide than both of them that I may follow it, if you are truthful.
OLD Transliteration   
Qul fa/too bikitabin min AAindi Allahi huwa ahda minhuma attabiAAhu in kuntum sadiqeena