←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:43   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[And] Moses said unto them: “Throw whatever you are going to throw!&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast.”
Safi Kaskas
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُون
Transliteration
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
Transliteration-2
qāla lahum mūsā alqū mā antum mul'qūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Said to them Musa. "Throw what you (are) going to throw."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[And] Moses said unto them: “Throw whatever you are going to throw!&rdquo
M. M. Pickthall
Moses said unto them: Throw what ye are going to throw
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast.”
Safi Kaskas
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Wahiduddin Khan
Moses said to the magicians, Throw down whatever you are going to throw
Shakir
Musa said to them: Cast what you are going to cast
Dr. Laleh Bakhtiar
Moses said to them: Cast what you will as ones who cast.
T.B.Irving
Moses told them: "Throw down whatever you are going to throw.´
Abdul Hye
Moses said to them: “Throw what you are going to throw!”
The Study Quran
Moses said to them, “Cast what you would cast!
Dr. Kamal Omar
Musa said to them: “Throw (on the ground) what you intend to throw.”
Farook Malik
Moses said to them: "Cast down what you are going to cast."
Talal A. Itani (new translation)
Moses said to them, 'Present what you intend to present.'
Muhammad Mahmoud Ghali
Musa (Moses) said to them, "Cast you down whatever you will be casting."
Muhammad Sarwar
(Moses) asked the magicians, "Cast down what you want to"
Muhammad Taqi Usmani
Musa said to them, .Throw you down what you are to throw
Shabbir Ahmed
Moses said, "Begin however you wish to begin."
Dr. Munir Munshey
Musa said to them, "Cast (your spell) whatever you have to!"
Syed Vickar Ahamed
Said Musa (Moses) to them: "You throw— Whatever you are about to throw!"
Umm Muhammad (Sahih International)
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Moses said to them: "Cast down what it is you will cast."
Abdel Haleem
Moses said to them, ‘Throw down whatever you will.&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
Musa said unto them: cast whatsoever ye have to cast
Ahmed Ali
Moses said to them: "Cast what you have to cast."
Aisha Bewley
Musa said to them, ´Throw whatever it is you are going to throw!´
Ali Ünal
Moses said to them (the sorcerers): "Throw whatever you are going to throw!"
Ali Quli Qara'i
Moses said to them, ‘Throw down what you have to throw!&rsquo
Hamid S. Aziz
And Moses said to them, "Throw down what you have to throw."
Ali Bakhtiari Nejad
Moses said to them: throw what you are throwing
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Moses said to them, “Throw what you came to throw.
Musharraf Hussain
Musa said to the magicians, “Cast whatever spells you have.”
Maududi
Moses said to them: "Throw down whatever you wish to throw."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Moses said to them: "Cast down what it is you will cast.
Mohammad Shafi
Moses said to them: "Cast down whatever you were to cast!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Musa said to them, 'Cast you down what you have to cast'.
Rashad Khalifa
Moses said to them "Throw what you are going to throw."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Moses said to them: 'Cast down what you cast.
Maulana Muhammad Ali
Moses said to them: Cast what you are going to cast
Muhammad Ahmed - Samira
Moses said to them: "Throw/throw away what you are throwing/throwing away."
Bijan Moeinian
Moses said to them “Go ahead, do your tricks.&rdquo
Faridul Haque
Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.&rdquo
Sher Ali
Moses said to them, `Now throw you what you have to throw.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Musa [ Moses]) said to those (sorcerers): ‘Throw down the (magic) items which you are about to throw.
Amatul Rahman Omar
Moses said to them, `(Now) put forward (of your things of sorcery), what you have to put forward.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Moosa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.
George Sale
Moses said unto them, cast down what ye are about to cast down
Edward Henry Palmer
And Moses said to them, 'Throw down what ye have to throw down.
John Medows Rodwell
Moses said to them, "Throw down what ye have to throw."
N J Dawood (2014)
Moses said to them: ‘Throw down all that you wish to throw.&lsquo

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Moses said to (the sorcerers), “Throw what you are about to throw.”
Sayyid Qutb
Moses said to them: 'Throw whatever you are going to throw!'
Ahmed Hulusi
Moses said to them, “Throw (down) what you have in your hands!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Moses said to them: 'Cast what you are going to Cast'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Mussa said to the magicians, "Cast upon the ground all that you wish to cast"
Mir Aneesuddin
He said, "Yes, then you will certainly be of those who are near (to me)."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
OLD Literal Word for Word
Said to them Musa. "Throw what you (are) going to throw.