←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:43   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And] Moses said unto them: “Throw whatever you are going to throw!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast.”
Safi Kaskas   
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰۤ أَلۡقُوا۟ مَاۤ أَنتُم مُّلۡقُونَ ۝٤٣
Transliteration (2021)   
qāla lahum mūsā alqū mā antum mul'qūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Said to them Musa. "Throw what you (are) going to throw."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And] Moses said unto them: “Throw whatever you are going to throw!”
M. M. Pickthall   
Moses said unto them: Throw what ye are going to throw
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast.”
Safi Kaskas   
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Wahiduddin Khan   
Moses said to the magicians, Throw down whatever you are going to throw
Shakir   
Musa said to them: Cast what you are going to cast
Dr. Laleh Bakhtiar   
Moses said to them: Cast what you will as ones who cast.
T.B.Irving   
Moses told them: "Throw down whatever you are going to throw.´
Abdul Hye   
Moses said to them: “Throw what you are going to throw!”
The Study Quran   
Moses said to them, “Cast what you would cast!
Talal Itani & AI (2024)   
Moses then said to them, “Present whatever you’re going to present.”
Talal Itani (2012)   
Moses said to them, 'Present what you intend to present.'
Dr. Kamal Omar   
Musa said to them: “Throw (on the ground) what you intend to throw.”
M. Farook Malik   
Moses said to them: "Cast down what you are going to cast."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Musa (Moses) said to them, "Cast you down whatever you will be casting."
Muhammad Sarwar   
(Moses) asked the magicians, "Cast down what you want to"
Muhammad Taqi Usmani   
Musa said to them, .Throw you down what you are to throw
Shabbir Ahmed   
Moses said, "Begin however you wish to begin."
Dr. Munir Munshey   
Musa said to them, "Cast (your spell) whatever you have to!"
Syed Vickar Ahamed   
Said Musa (Moses) to them: "You throw— Whatever you are about to throw!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Moses said to them: "Cast down what it is you will cast."
Abdel Haleem   
Moses said to them, ‘Throw down whatever you will.’
Abdul Majid Daryabadi   
Musa said unto them: cast whatsoever ye have to cast
Ahmed Ali   
Moses said to them: "Cast what you have to cast."
Aisha Bewley   
Musa said to them, ´Throw whatever it is you are going to throw!´
Ali Ünal   
Moses said to them (the sorcerers): "Throw whatever you are going to throw!"
Ali Quli Qara'i   
Moses said to them, ‘Throw down what you have to throw!’
Hamid S. Aziz   
And Moses said to them, "Throw down what you have to throw."
Ali Bakhtiari Nejad   
Moses said to them: “Throw what you are going to throw.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Moses said to them, “Throw what you came to throw.
Musharraf Hussain   
Musa said to the magicians, “Cast whatever spells you have.”
Maududi   
Moses said to them: "Throw down whatever you wish to throw."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Moses said to them: "Cast down what it is you will cast.
Mohammad Shafi   
Moses said to them: "Cast down whatever you were to cast!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Musa said to them, 'Cast you down what you have to cast'.
Rashad Khalifa   
Moses said to them "Throw what you are going to throw."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Moses said to them: 'Cast down what you cast.
Maulana Muhammad Ali   
Moses said to them: Cast what you are going to cast
Muhammad Ahmed & Samira   
Moses said to them: "Throw/throw away what you are throwing/throwing away."
Bijan Moeinian   
Moses said to them “Go ahead, do your tricks.”
Faridul Haque   
Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.”
Sher Ali   
Moses said to them, `Now throw you what you have to throw.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Musa [ Moses]) said to those (sorcerers): ‘Throw down the (magic) items which you are about to throw.
Amatul Rahman Omar   
Moses said to them, `(Now) put forward (of your things of sorcery), what you have to put forward.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Moosa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.
George Sale   
Moses said unto them, cast down what ye are about to cast down
Edward Henry Palmer   
And Moses said to them, 'Throw down what ye have to throw down.
John Medows Rodwell   
Moses said to them, "Throw down what ye have to throw."
N J Dawood (2014)   
Moses said to them: ‘Throw down all that you wish to throw.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Moses said to them, “Throw that which you are going to throw.”
Munir Mezyed   
Moses said to the magicians: ‘Do throw whatever you desire to throw!’
Sahib Mustaqim Bleher   
Musa (Moses) said to them: throw what you can throw.
Linda “iLHam” Barto   
Moses said to (the sorcerers), “Throw what you are about to throw.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Moses said to them, “Cast whatever you intend to cast.”
Irving & Mohamed Hegab   
Moses told them: "Throw down whatever you are going to throw.'
Samy Mahdy   
Moses said for them, “Throw what you are throwing.”
Sayyid Qutb   
Moses said to them: 'Throw whatever you are going to throw!'
Ahmed Hulusi   
Moses said to them, “Throw (down) what you have in your hands!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Moses said to them: 'Cast what you are going to Cast'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Mussa said to the magicians, "Cast upon the ground all that you wish to cast"
Mir Aneesuddin   
He said, "Yes, then you will certainly be of those who are near (to me)."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
OLD Literal Word for Word   
Said to them Musa. "Throw what you (are) going to throw.
OLD Transliteration   
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona