Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:43 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ zoom
Transliteration Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona zoom
Transliteration-2 qāla lahum mūsā alqū mā antum mul'qūna zoom
Literal
(Word by Word)
 Said to them Musa. "Throw what you (are) going to throw." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [And] Moses said unto them: “Throw whatever you are going to throw!” zoom
M. M. Pickthall Moses said unto them: Throw what ye are going to throw! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!" zoom
Shakir Musa said to them: Cast what you are going to cast. zoom
Wahiduddin Khan Moses said to the magicians, Throw down whatever you are going to throw. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Moses said to them: Cast what you will as ones who cast. zoom
T.B.Irving Moses told them: "Throw down whatever you are going to throw.´ zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast.” zoom
Safi Kaskas Moses said to them, "Throw whatever you will throw." zoom
Abdul Hye  Moses said to them: “Throw what you are going to throw!” zoom
The Study Quran Moses said to them, “Cast what you would cast!” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Moses said to them: "Cast down what it is you will cast." zoom
Abdel Haleem Moses said to them, ‘Throw down whatever you will.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Musa said unto them: cast whatsoever ye have to cast. zoom
Ahmed Ali Moses said to them: "Cast what you have to cast." zoom
Aisha Bewley Musa said to them, ´Throw whatever it is you are going to throw!´ zoom
Ali Ünal Moses said to them (the sorcerers): "Throw whatever you are going to throw!" zoom
Ali Quli Qara'i Moses said to them, ‘Throw down what you have to throw!’ zoom
Hamid S. Aziz And Moses said to them, "Throw down what you have to throw." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Musa (Moses) said to them, "Cast you down whatever you will be casting." zoom
Muhammad Sarwar (Moses) asked the magicians, "Cast down what you want to". zoom
Muhammad Taqi Usmani Musa said to them, .Throw you down what you are to throw. zoom
Shabbir Ahmed Moses said, "Begin however you wish to begin." zoom
Syed Vickar Ahamed Said Musa (Moses) to them: "You throw— Whatever you are about to throw!" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Moses said to them, "Throw whatever you will throw." zoom
Farook Malik Moses said to them: "Cast down what you are going to cast." zoom
Dr. Munir Munshey Musa said to them, "Cast (your spell) whatever you have to!" zoom
Dr. Kamal Omar Musa said to them: “Throw (on the ground) what you intend to throw.” zoom
Talal A. Itani (new translation) Moses said to them, 'Present what you intend to present.' zoom
Maududi Moses said to them: "Throw down whatever you wish to throw." zoom
Ali Bakhtiari Nejad Moses said to them: throw what you are throwing. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Moses said to them, “Throw what you came to throw.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Moses said to them: "Cast down what it is you will cast." zoom
Mohammad Shafi Moses said to them: "Cast down whatever you were to cast!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Moses said to them “Go ahead, do your tricks.” zoom
Faridul Haque Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Moses said to them: 'Cast down what you cast. ' zoom
Maulana Muhammad Ali Moses said to them: Cast what you are going to cast. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Moses said to them: "Throw/throw away what you are throwing/throwing away." zoom
Sher Ali Moses said to them, `Now throw you what you have to throw.' zoom
Rashad Khalifa Moses said to them "Throw what you are going to throw." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Musa said to them, 'Cast you down what you have to cast'. zoom
Amatul Rahman Omar Moses said to them, `(Now) put forward (of your things of sorcery), what you have to put forward.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Musa [ Moses]) said to those (sorcerers): ‘Throw down the (magic) items which you are about to throw.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Moosa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' zoom
Edward Henry Palmer And Moses said to them, 'Throw down what ye have to throw down.' zoom
George Sale Moses said unto them, cast down what ye are about to cast down. zoom
John Medows Rodwell Moses said to them, "Throw down what ye have to throw." zoom
N J Dawood (2014) Moses said to them: ‘Throw down all that you wish to throw.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Moses said to them: 'Throw whatever you are going to throw!' zoom
Ahmed Hulusi Moses said to them, “Throw (down) what you have in your hands!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Moses said to them: 'Cast what you are going to Cast'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Mussa said to the magicians, "Cast upon the ground all that you wish to cast". zoom
Mir Aneesuddin He said, "Yes, then you will certainly be of those who are near (to me)." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...