Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:43 

Arabic Source
Arabic قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Musa onlara dedi: “(Sehr alətlərinizdən yerə) nə atacaqsınız, atın!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Musa im reče: \"Bacite ono što želite baciti!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Musa im re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Mozes zeide tot hen: Werpt neder wat gij neder te werpen hebt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى به جادوگران گفت: آنچه را مى‌خواهيد بياندازيد، بياندازيد.(43) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(روز موعود فرا رسید و همگی جمع شدند؛) موسی به ساحران گفت: «آنچه را می‌خواهید بیفکنید، بیفکنید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
موسی به جادوگران گفت: بیفکنید آنچه را قصد دارید، بیفکنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(چون ساحران به معارضه حاضر شدند) موسی به آنها گفت: اینک شما بساط سحر خود هر چه می‌خواهید به کار اندازید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mo zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Moses sagte zu ihnen: \"Werft hin, was ihr zu werfen habt.\ zoom
German
Amir Zaidan
Musa sagte ihnen: \"Werft nun, was ihr werfen wollt.\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Musa sagte zu ihnen: \"Werft hin, was ihr zu werfen habt!\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berkatalah Musa kepada mereka: \"Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Mosè disse loro: «Gettate quello che avete da gettare». zoom
Italian
Safi Kaskas
Mosè disse loro: “Gettate quello che dovete gettare”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസാ അവരോട്‌ പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഇടാനുള്ളതെല്ലാം നിങ്ങള്‍ ഇട്ടുകൊള്ളുക zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Муса (Моисей) сказал им: \"Бросайте то, что вы собираетесь бросить\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Муса сказал чародеям: \"Бросайте то, что вы намереваетесь бросить\". zoom
Russian
V. Porokhova
Бросайте то, что вы (задумали) бросать! - ■ Сказал им Муса. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
کين (موسىٰ) چيو تہ، جيڪي (ڍارا) اوھين اُڇلڻ وارا آھيو، سي اُڇليو zoom
Spanish
Julio Cortes
Moisés les dijo: «¡Tirad lo que vayáis a tirar!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Муса аларга әйтте: \"Сез әүвәл ташлагыз ташларга дигән нәрсәләрегезне\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa onlara dedi ki: \"Atacağınız şeyi atın!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
موسٰی (علیہ السلام) نے ان (جادوگروں سے) فرمایا: تم وہ (جادو کی) چیزیں ڈال دو جو تم ڈالنے والے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
موسیٰ نے ان سے فرمایا ڈالو جو تمہیں ڈالنا ہے (ف۴۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=43
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...