Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nur 24:56 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ zoom
Transliteration Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo alrrasoola laAAallakum turhamoona zoom
Transliteration-2 wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wa-aṭīʿū l-rasūla laʿallakum tur'ḥamūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And establish the prayer and give zakah and obey the Messenger, so that you may receive mercy. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Hence, [O believers,] be constant in prayer, and render the purifying dues, and pay heed unto the Apostle, so that you might be graced with God’s mercy. zoom
M. M. Pickthall Establish worship and pay the poor-due and obey the messenger, that haply ye may find mercy. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Apostle; that ye may receive mercy. zoom
Shakir And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you. zoom
Wahiduddin Khan Attend to your prayers and pay the zakat and obey the Messenger, so that you may be shown mercy. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And perform the formal prayer and give the purifying alms and obey the Messenger so that perhaps you will find mercy. zoom
T.B.Irving Keep up prayer, pay the welfare tax, and obey the Messenger so that you may receive mercy. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Moreover, establish prayer, pay alms-tax, and obey the Messenger, so you may be shown mercy. zoom
Safi Kaskas Establish prayer, and give the purifying alms, and obey the Messenger, so that you may receive mercy. zoom
Abdul Hye  And establish prayers, pay obligatory charity, and obey the Messenger (Muhammad) so that you may be treated with Mercy (from Allah). zoom
The Study Quran And perform the prayer, and give the alms, and obey the Messenger, that haply you may receive mercy. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And hold the contact-method and contribute towards betterment, and obey the messenger, that you may attain mercy. zoom
Abdel Haleem [People], keep up the prayer, pay the prescribed alms, and obey the Messenger, so that you may be given mercy. zoom
Abdul Majid Daryabadi And establish the prayer and give the poor-rate and obey the apostle, haply ye may be shewn mercy. zoom
Ahmed Ali So observe your devotional obligations, pay the zakat, and obey the Apostle so that you may be shown mercy. zoom
Aisha Bewley Establish salat and pay zakat and obey the Messenger so that hopefully mercy will be shown to you. zoom
Ali Ünal Establish the Prayer in conformity with its conditions and pay the Prescribed Purifying Alms, and obey the Messenger so that you may be shown mercy (to be granted a good, virtuous life in the world and eternal happiness in the Hereafter.) zoom
Ali Quli Qara'i Maintain the prayer and give the zakat, and obey the Apostle so that you may receive [Allah’s] mercy. zoom
Hamid S. Aziz Establish regular worship and regularly pay the Zakah (the poor-tax) and obey the Messenger, in order that you may obtain mercy. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And keep up the prayer, and bring the Zakat, (Pay the poor-dues) and obey the Messenger, that possibly you would be granted mercy; zoom
Muhammad Sarwar Be steadfast in prayer, pay the religious tax and obey the Messenger so that perhaps you will receive mercy. zoom
Muhammad Taqi Usmani Establish Salah and pay Zakah and obey the messenger, so that you may be favored with mercy. zoom
Shabbir Ahmed Hence, (O Believers) establish and consolidate the Divine System, set up the Just Economic Order of Zakat, and obey the Messenger. (The eternal Messenger now is the Final Revelation of Allah). That is how you will flourish in the world as the fetus flourishes in the mother's womb. (Rahm = Womb). zoom
Syed Vickar Ahamed And establish regular prayer and give regular charity; And obey the Messenger (Muhammad); That you may receive mercy. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And establish prayer and give zakah and obey the Messenger - that you may receive mercy. zoom
Farook Malik Therefore establish Salah, pay Zakah and obey the Messenger, so that you may be shown mercy. zoom
Dr. Munir Munshey Establish the ´salat´, pay the ´zakat´ and obey the messenger. So that you may be dealt with mercifully! zoom
Dr. Kamal Omar And establish As-Salat and pay-up Az-Zakat and obey the Messenger so that you may be bestowed mercy. zoom
Talal A. Itani (new translation) Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy. zoom
Maududi Therefore, establish Salat, pay the Zakat dues and obey the Messenger; it is expected that you will be shown mercy. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And perform the mandatory prayer and give to the mandatory charity and obey the messenger so that you may receive mercy. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) So establish prayer and give zakat, and follow the messenger, that you may receive mercy. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And hold the contact prayer and contribute towards purification, and obey the messenger, that you may attain mercy. zoom
Mohammad Shafi And establish the prescribedh prayer and give the Zakathand obey the Messenger, so that mercy may be shown to you. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Worship the Lord on regular basis, devote a part of your God given income to charity, and follow the Prophet so that He may show Mercy on you. zoom
Faridul Haque And keep the prayer established and pay the obligatory charity and obey the Noble Messenger, in the hope of attaining mercy. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Establish the prayers, pay the charity, and obey the Messenger, in order to have mercy. zoom
Maulana Muhammad Ali And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And keep up the prayers, and give/bring the charity/purification , and obey the messenger, maybe/perhaps you attain mercy. zoom
Sher Ali And observe Prayer and give the Zakat and obey the Messenger, that you may be shown Mercy. zoom
Rashad Khalifa You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and obey the messenger, that you may attain mercy. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And establish prayer and give the poor-due (Zakat) and obey the Messenger haply; you may be shown mercy. zoom
Amatul Rahman Omar And (believers!) observe the Prayer, keep on presenting the Zakat (purifying dues) and obey the Messenger that you may be shown mercy. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And establish (the system of) prayers and (ensure) the payment of Zakat (the Alms-due) and accomplish (absolute) obedience to the Messenger (blessings and peace be upon him) so that you may be granted mercy (i.e., the blessings of sovereign rule, stability, peace and security may endure and continue). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And perform AsSalat (IqamatasSalat), and give Zakat and obey the Messenger (Muhammad SAW) that you may receive mercy (from Allah). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Perform the prayer, and pay the alms, and obey the Messenger -- haply so you will find mercy. zoom
Edward Henry Palmer And be steadfast in prayer and give alms and obey the Apostle, haply ye may obtain mercy. zoom
George Sale Observe prayer, and give alms, and obey the apostle; that ye may obtain mercy. zoom
John Medows Rodwell But observe prayer, and pay the stated alms, and obey the Apostle, that haply ye may find mercy. zoom
N J Dawood (2014) And attend to your prayers, render the alms levy, and obey the Apostle, so that you may be shown mercy. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Attend regularly to your prayers and pay your zakāt, and obey the Messenger, so that you might be graced with God's mercy. zoom
Ahmed Hulusi Establish salat, give zakah (alms) and obey the Rasul so that you may attain grace. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And establish prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And perform the act of worship and give alms and obey the Messenger of Allah so that you may hopefully invite His mercy and blessings. zoom
Mir Aneesuddin Allah has promised those of you who believe and do righteous works that He will definitely make them successors (rulers) in the earth like those before them whom He had made successors, and He will definitely establish for them their religion which He has chosen for them; and after their fear, He will definitely change for them their (condition and grant them) peace. They will serve Me, not associating anything with Me, and whoever is ungrateful after that then those are the persons who are transgressors. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...