←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:116   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[KNOW,] then, [that] God is sublimely exalted, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth: there is no deity save Him, the Sustainer, in bountiful almightiness enthroned
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Exalted is Allah, the True King! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, the Lord of the Honourable Throne.
Safi Kaskas
How sublimely exalted is God, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne of His majesty.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيم
Transliteration
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi
Transliteration-2
fataʿālā l-lahu l-maliku l-ḥaqu lā ilāha illā huwa rabbu l-ʿarshi l-karīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So exalted is Allah, the King, the Truth. (There is) no god except Him, (the) Lord (of) the Throne Honorable.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[KNOW,] then, [that] God is sublimely exalted, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth: there is no deity save Him, the Sustainer, in bountiful almightiness enthroned
M. M. Pickthall
Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Exalted is Allah, the True King! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, the Lord of the Honourable Throne.
Safi Kaskas
How sublimely exalted is God, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne of His majesty.
Wahiduddin Khan
Then, exalted be God, the true King, there is no deity except Him, the Lord of the Glorious Throne
Shakir
So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion
Dr. Laleh Bakhtiar
So exalted be God! The King, The Truth. There is no god but He, the Lord of the Generous Throne!
T.B.Irving
Exalted is God, the true King! There is no deity except Him, Lord of the Noble Throne!
Abdul Hye
So Exalted is Allah, the True King, there is no one worthy of worship but He, the Lord of the Supreme Throne!
The Study Quran
So, exalted is God, the True Sovereign; there is no god but He, Lord of the noble Throne
Dr. Kamal Omar
So Exalted be Allah, the Real Sovereign, La ilaha illa Huwa, the Nourisher-Sustainer to the Benevolent Throne
Farook Malik
Therefore, exalted be Allah, the Real King; there is no god but Him, the Lord of the Honorable Throne
Talal A. Itani (new translation)
So Exalted is God, the Ruler, the Real. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne
Muhammad Mahmoud Ghali
Then Supremely Exalted be Allah, The King, The Truth! There is no god except He, The Lord of the Honorable Throne
Muhammad Sarwar
God is the most exalted King and the Supreme Truth. He is the only God and the Lord of the Gracious Throne
Muhammad Taqi Usmani
So, High above all is Allah, the King, the True. There is no god but He, the Lord of the Noble Throne
Shabbir Ahmed
Know that Allah is Exalted, the King, the Truth. There is no god but He, the Lord of the Honored Throne
Dr. Munir Munshey
Exalted is Allah, the real Emperor! There is no god but He, the Lord of the Supreme Throne
Syed Vickar Ahamed
So, Allah be Exalted, the King (Malik) of Truth (Haqq): There is no god except He, the Lord of the Throne of Mercy (Rab-ul-Arsh-ul-Kareem)
Umm Muhammad (Sahih International)
So exalted is Allah , the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So, exalted is God, the true King, there is no god but He, the Lord of the supreme throne
Abdel Haleem
Exalted be God, the true King, there is no god but Him, the Lord of the Glorious Throne
Abdul Majid Daryabadi
So exalted be Allah, the True King! there is no god but he, Lord of the Throne honoured
Ahmed Ali
Exalted then be God, the King, the Real. There is no god but He, the Lord of the glorious throne
Aisha Bewley
Exalted be Allah, the King, the Real. There is no god but Him, Lord of the Noble Throne.
Ali Ünal
Absolutely exalted is God, the Supreme Sovereign, the Absolute Truth and Ever-Constant. There is no deity but He, the Lord of the Supreme Throne of Nobility and Munificence
Ali Quli Qara'i
So exalted is Allah, the True Sovereign, there is no god except Him, the Lord of the Noble Throne
Hamid S. Aziz
But exalted be Allah, the True King; there is no God but He, the Lord of the Noble Throne (or Throne of Honour)
Ali Bakhtiari Nejad
God is highest (and above all), the true king, there is no God except Him, the Master of the honorable throne
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Therefore exalted is God, the King, and the Reality. There is no god but Him, the Lord of the throne of honor
Musharraf Hussain
Allah is the exalted, the True King! There is no god beside Him, Lord of the Honoured Throne.
Maududi
So, exalted be Allah, the True King! There is no god but He, the Lord of the Great Throne
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So, Exalted is God, the true King, there is no god except He, the Lord of the noble Throne
Mohammad Shafi
So, exalted is Allah, the True Sovereign! There is no god but He, the Lord of the noble Throne

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then exalted high is Allah, the True King; there is no god except He the Lord of Honored Throne.
Rashad Khalifa
Most exalted is GOD, the true Sovereign. There is no other god beside Him; the Most Honorable Lord, possessor of all authority.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne
Maulana Muhammad Ali
So exalted be Allah, the True King! No God is there but He, the Lord of the Throne of Grace
Muhammad Ahmed - Samira
So high, mighty, exalted and dignified (is) God the king/owner/possessor, the truth/just , (there is) no God except Him, Lord (of) the throne , the honoured
Bijan Moeinian
The Most High is God, the King, the Whole Reality. There is no other god beside Him: The Lord of the Glorious Throne
Faridul Haque
So Most Supreme is Allah, the True King; there is no God except Him; Lord of the Throne of Honour
Sher Ali
Exalted be ALLAH, the True King. There is no god but HE, the Lord of the Glorious Throne
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So Allah, the True Sovereign, is High and Exalted. There is no God but He. He alone is the Lord of the Venerated Throne (i.e., Authority)
Amatul Rahman Omar
Whereas Highly Exalted is Allah, the Monarch, the Truly Existing One. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the Lord of the Glorious Throne
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne
George Sale
Wherefore let GOD be exalted, the King, the Truth! There is no GOD besides him, the LORD of the honourable throne
Edward Henry Palmer
But exalted be God, the true; there is no god but He, the Lord of the noble throne
John Medows Rodwell
Wherefore let God be exalted, the King, the Truth! There is no god but He! Lord of the stately throne
N J Dawood (2014)
Exalted be God, the True King. There is no god but Him, the Lord of the Glorious Throne

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Exalted is Allah, the King, the Reality! No god is there except Him, the Lord of the throne and of honor.
Sayyid Qutb
Sublimely exalted is God, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth. There is no deity other than Him, the Lord of the Glorious Throne.
Ahmed Hulusi
Exalted is Allah, the Maleek and the Truth! There is no god, only HU! He is the Rabb of the Bounteous Throne.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Therefore, high exalted is Allah, the King of the Truth! There is no god but He, the Lord of 'Arsh (the Throne) of Grace
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Exalted be Allah and extolled are His glorious attributes, the Supreme Sovereign, the Truth personified; there is no Ilah but He, The Sovereign Who occupies the Most Honourable and Supreme Throne
Mir Aneesuddin
Did you then think that We created you without any purpose and that you will not be returned to Us?"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Therefore exalted be God, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour
OLD Literal Word for Word
So exalted is Allah, the King, the Truth. (There is) no god except Him, (the) Lord (of) the Throne Honorable