Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hajj 22:65 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ zoom
Transliteration Alam tara anna Allaha sakhkhara lakum ma fee al-ardi waalfulka tajree fee albahri bi-amrihi wayumsiku alssamaa an taqaAAa AAala al-ardi illa bi-ithnihi inna Allaha bialnnasi laraoofun raheemun zoom
Transliteration-2 alam tara anna l-laha sakhara lakum mā fī l-arḍi wal-ful'ka tajrī fī l-baḥri bi-amrihi wayum'siku l-samāa an taqaʿa ʿalā l-arḍi illā bi-idh'nihi inna l-laha bil-nāsi laraūfun raḥīmun zoom
Literal
(Word by Word)
 Do not you see that Allah (has) subjected to you what (is) in the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? And He withholds the sky lest it falls on the earth except by His permission. Indeed, Allah to mankind (is) Full of Kindness, Most Merciful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Art thou not aware that it is God who has made subservient to you all that is on earth, and the ships that sail through the sea at His behest - and [that it is He who] holds the celestial bodies [in their orbits], so that they may not fall upon the earth otherwise than by His leave? Verily, God is most compassionate towards men, a dispenser of grace – zoom
M. M. Pickthall Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth subservient unto you? And the ship runneth upon the sea by His command, and He holdeth back the heaven from falling on the earth unless by His leave. Lo! Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Seest thou not that God has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for God is Most Kind and Most Me rciful to man. zoom
Shakir Do you not see that Allah has made subservient to you whatsoever is in the earth and the ships running in the sea by His command? And He withholds the heaven from falling on the earth except with His permission; most surely Allah is Compassionate, Merciful to men. zoom
Wahiduddin Khan Do you not see, how God has subjected everything on the earth to you, and the ships that sail on the sea by His command. He holds back the sky from falling down on the earth, except with His permission. God is most compassionate and most merciful to mankind zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Hast thou not considered that God caused to be subservient to you what is in and on the earth? And the boats run through the sea by His command. And He holds back the heaven so that it not fall on the earth, but by His permission. Truly, to humanity God is Gentle, Compassionate. zoom
T.B.Irving Have you not seen how God has subjected whatever is on earth to you, and the ships that sail at sea by His command? He holds back the sky from falling down on the earth except with His permission. God is so Gentle, Merciful towards mankind. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Do you not see that Allah has subjected to you whatever is in the earth as well as the ships ˹that˺ sail through the sea by His command? He keeps the sky from falling down on the earth except by His permission. Surely Allah is Ever Gracious and Most Merciful to humanity. zoom
Safi Kaskas Do you not see that God has made everything on the earth of service to you-including the ships that run through the sea by His command- and that He prevents heaven from falling on the earth without His permission? God is most compassionate and most Merciful-to-all people. zoom
Abdul Hye  Don’t you see that Allah has subjected to you (people) what is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the heaven lest it fall on the earth except by His permission. Surely, Allah is full of Kindness, Merciful for mankind. zoom
The Study Quran Hast thou not considered that God has made whatsoever is on the earth subservient unto you—and the ship sails upon the sea—by His Command? And He maintains the sky lest it fall upon the earth, save by His Leave. Truly God is Kind and Merciful unto mankind. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Did you not see that God commits to you what is in the land, and the ships which sail in the sea by His leave And He holds the sky so that it would not collapse upon the Earth, except by His leave. Indeed, God is Kind towards mankind, Merciful. zoom
Abdel Haleem Have you not considered how God has made everything on the earth of service to you? That ships sail the sea at His command? That He keeps the heavens from falling down on the earth without His permission? God is most compassionate and most merciful to mankind- zoom
Abdul Majid Daryabadi Beholdest thou not that Allah hath subjected to Himself for you whatsoever is on the earth and the ships running in the sea by His command? And He with holdeth the heaven that it fall not on the earth save by His leave. Verily Allah is, unto mankind, Clement, Merciful. zoom
Ahmed Ali Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. He holds the sky in position lest it should fall upon the earth save by His dispensation. Verily God is compassionate and kind to men. zoom
Aisha Bewley Do you not see that Allah has made everything on the earth subservient to you and the ships running upon the sea by His command? He holds back the heaven, preventing it from falling to the earth — except by His permission. Allah is All-Compassionate to mankind, Most Merciful. zoom
Ali Ünal Do you not consider that God has made all that is on earth to be of service to you, and the ships that run upon the sea by His command? And He holds the heaven so that it may not fall upon the earth unless by His leave. Surely God is for humankind All-Pitying, All-Compassionate. zoom
Ali Quli Qara'i Have you not regarded that Allah has disposed for you[r benefit] whatever there is in the earth, and [that] the ships sail at sea by His command, and He sustains the sky lest it should fall on the earth, excepting [when it does so] by His leave? Indeed Allah is most kind and merciful to mankind. zoom
Hamid S. Aziz Have you not seen that Allah has subjected for you all that is in the earth, and the ship that runs on in the sea at His bidding, and He holds back the sky from falling on the earth save at His bidding? Verily, Allah to mankind is Gracious, Merciful. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Have you not seen that Allah has subjected to you whatever is in the earth and the ships to run upon the sea (Literally: in the sea) at His Command, and He holds back the heaven so that it should not fall down upon the earth except by His permission? Surely Allah is indeed to mankind Ever-Compassionate, Ever-Merciful. zoom
Muhammad Sarwar Have you not seen that God, through His command, has made all that is in the earth and the ships that sail on the sea subservient to you? He prevents the sky from falling on the earth unless He decides otherwise. God is Compassionate and Merciful to mankind. zoom
Muhammad Taqi Usmani Did you not see that Allah has subjugated to you everything on the earth, and the ships that sail at sea with His command? And He holds the sky so as it cannot fall on the earth except with His permission. Surely Allah is Very-Kind to the people, Very-Merciful. zoom
Shabbir Ahmed Have you not realized how Allah has made everything in the earth subservient to you? And the ships run upon the sea by His Command, and He holds back the celestial bodies and high atmosphere from coming down on to the earth except in accordance with His Law. Verily, Allah is Compassionate, Merciful to people. zoom
Syed Vickar Ahamed Do you not see that Allah has made to serve you all that is on the earth, and the ships that sail through the ocean by His command? He stops the sky from falling on the earth except by His permission: Verily, Allah is, for mankind, Most Kind (Ra'uf), Most Merciful (Raheem). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah , to the people, is Kind and Merciful. zoom
Farook Malik Do you not see that Allah has subdued to you all that is in the earth and the ships that sail through the sea by His command? He is withholding the sky in a way that it cannot fall down on the earth without His permission; surely Allah is very kind and merciful to mankind. zoom
Dr. Munir Munshey Do you not see? Allah has tamed everything on this earth for you. The ships sail in the sea by His command, and He withholds the sky so high, so it will not collapse upon the earth except by His will. Indeed, Allah is the most Forgiving and the most Kind. zoom
Dr. Kamal Omar Have you not seen that Allah has subjected in your interest whatever is in the earth, and the sea-vessel sails through the sea under His Command? And he holds the heaven otherwise it may fall down on earth, (the only) exception being under His Permission. Verily, Allah to mankind is indeed, Full of Kindness, continuously Merciful. zoom
Talal A. Itani (new translation) Do you not see that God made everything on earth subservient to you? How the ships sail at sea by His command? That He holds up the sky lest it falls on earth—except by His permission? God is Gracious towards the people, Most Merciful. zoom
Maududi Have you not seen how Allah has subjected to you all that is in the earth, and the vessels that sail in the sea by His command, and it is He Who holds back the sky that it may not fall on earth except by His leave? Surely Allah is Most Gentle, Ever Compassionate to people. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Did you not see that God brought what is on the earth under your control (and at your service), and the ships sail through the sea by His command? And He keeps the sky from falling on the earth except by His permission. God is certainly gentle and merciful to the people. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Do you not see that God has made subject to you all that is on the earth, and the ships that sail through the waters by His command? He withholds the sky’s rain from failing on the earth except by His permission, for God is Most Kind and the Merciful Redeemer to humanity. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Didyou not see that God commits to you what is on the earth? And the ships sail in the sea with His permission. And He holds the sky so that it would not collapse upon the earth, except by His permission. Indeed, God is Kind towards the people, Merciful. zoom
Mohammad Shafi Don't you see that Allah has made everything in the earth subservient to you? And the ship sails on the sea by His command. And He keeps the heavens from falling on the earth, except with His leave. Allah is indeed Kind and Merciful to men. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Do you not see that God has put at your disposal whatever you find on earth? Do you not see that He has subjected the boat to the law that let she float over the sea (instead of sinking)? do you not see that He is supporting the sky (with the ozone layer) and does not let the heavenly bodies fall on earth (due to the laws of mutual gravity which keeps the planets from collusion), unless He decides so (such as falling of a meteor on earth)? Indeed God is the Most Kind and Merciful (in providing such a hospitable environment) to mankind. zoom
Faridul Haque Did you not see that Allah has given in your control all that is in the earth - and the ship that moves upon the sea by His command? And He restricts the heavens that it may not fall on to the earth except by His command; indeed Allah is Most Compassionate, Most Merciful upon mankind. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Do you not see that Allah has subjected to you all that is on the earth, and the ships which run upon the sea by His command? He holds the sky back lest it should fall upon the earth except by His permission. Allah is Gentle to people, the Most Merciful. zoom
Maulana Muhammad Ali Seest thou not that Allah has made subservient to you all that is in the earth, and the ships gliding in the sea by His command? And He withholds the heaven from falling on the earth except with His permission. Surely Allah is Compassionate, Merciful to men. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Do you not see/understand that God manipulated/subjugated for you what is in the earth/Planet Earth, and the ships flow/run in the sea/ocean with His will/command, and He holds/seizes the sky/space that it falls/lands on the earth/planet Earth except with His permission? That truly God (is) with the people merciful/compassionate (E), merciful. zoom
Sher Ali Seest thou not that ALLAH has subjected to you whatever is in the earth, and the ships that sail through the sea by HIS command? And HE holds back the heaven lest it should fall on the earth save by HIS leave. Surely, ALLAH is compassionate and Merciful to people. zoom
Rashad Khalifa Do you not see that GOD has committed in your service everything on earth? The ships run in the ocean by His command. He prevents the heavenly bodies from crashing onto the earth, except in accordance with His command. GOD is Most Kind towards the people, Most Merciful. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Have you not seen that Allah has subjected to you whatever is in the earth, and that the boat runs in the river by His command? And He has withheld the sky that it may not fan on the earth but by His command. Undoubtedly, Allah is most Loving, most Affectionate towards human being. zoom
Amatul Rahman Omar Do you not consider that Allah has made subservient to you all that is on the earth? (Do you not see that) the ships sail through the sea by His command? And He holds the rain back from falling upon the earth save by His permission. Verily, Allah is Most Compassionate to mankind (and) Ever Merciful (to them). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Have you not seen that Allah has subjected to you whatever is in the earth and (also) the vessels that sail in the sea (and rivers) by His command (i.e., law) and He withholds the heavens (i.e., spatial spheres and atmospheric fields) from falling on to the earth (under a cosmic system)? But (when He wills, they will collide) by His command. Surely, Allah is Most Compassionate, Most Merciful to mankind. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali See you not that Allah has subjected to you (mankind) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the heaven from falling on the earth except by His Leave. Verily, Allah is, for mankind, full of Kindness, Most Merciful. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Hast thou not seen how that God has subjected to you all that is in the earth and the ships to run upon the sea at His commandment, and He holds back heaven lest it should fall upon the earth, save by His leave? Surely God is All-gentle to men, All-compassionate. zoom
Edward Henry Palmer Hast thou not seen that God has subjected for you what is in the earth, and the ship that runs on in the sea at His bidding, and He holds back the sky from falling on the earth save at His bidding? verily, God to men is gracious, merciful. zoom
George Sale Dost thou not see that God hath subjected whatever is in the earth to your service, and also the ships which sail in the sea, by his command? And He with-holdeth the heaven that it fall not on the earth, unless by his permission: For God is gracious unto mankind, and merciful. zoom
John Medows Rodwell Seest thou not that God hath put under you whatever is in the earth; and the ships which traverse the sea at His bidding? And He holdeth back the heaven that it fall not on the earth, unless He permit it! for God is right Gracious to mankind, Merciful. zoom
N J Dawood (2014) Do you not see that God has subdued for you all that is in the earth? And the ships which sail the sea at His bidding? He holds the sky from falling down upon the earth: this it shall not do except by His own leave. Kindly is God, and compassionate to mankind. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Do you not see that God has made subservient to you all that is on earth, and the ships that sail the sea at His bidding? He it is who holds the celestial bodies, so that they may not fall upon the earth except by His leave. Most compassionate is God, and merciful to mankind. zoom
Ahmed Hulusi Did you not see how Allah subjected everything on the earth and the ships that sail on the sea to your service... He protects the sky from the collision (of meteors)... Except what forms with His permission... Indeed Allah is Ra’uf and Rahim to mankind. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Have you not seen that Allah has made subservient to you whatever is in the earth and the ships running in the sea by His command, and He withholds the heaven from falling on the earth, save with His permission? Verily, Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Do you not see that Allah reduced for you al! that is on earth to a state of subservienacy, and the ships move on the surface of the sea by His invisible acting force producing their buoyance and their motion ! And tIe sustains and support the heavens -their contents- and keeps them from falling on the earth unless it be permitted by Him -meteorites, shooting stars, fire balls-. Indeed, Allah displays kindness to all people, -those who serve Him and those who do not. His mercy is extended to all zoom
Mir Aneesuddin Did you not consider that Allah has subjected to your service that which is in the earth, and the ships sailing in the sea by His command, and He withholds the sky from falling on the earth, (the sky cannot fall down) without His permission? Allah is certainly full of pity and Merciful to mankind. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...