Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hajj 22:56 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ zoom
Transliteration Almulku yawma-ithin lillahi yahkumu baynahum faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee jannati alnnaAAeemi zoom
Transliteration-2 al-mul'ku yawma-idhin lillahi yaḥkumu baynahum fa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti fī jannāti l-naʿīmi zoom
Literal
(Word by Word)
 The Sovereignty (on) that Day (will be) for Allah, He will judge between them. So those who believe and did righteous deeds (will be) in Gardens (of) Delight. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad On that Day, all dominion shall [visibly] belong to God, He shall judge [all men and make a distinction] between them: thus, all who had attained to faith and did righteous deeds shall find themselves in gardens of bliss, zoom
M. M. Pickthall The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of Delight, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) On that Day of Dominion will be that of God: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight. zoom
Shakir The kingdom on that day shall be Allah's; He will judge between them; so those who believe and do good will be in gardens of bliss. zoom
Wahiduddin Khan On that Day all control will belong to God. He will judge between them. Those who believe and do good deeds shall enter the Gardens of Bliss, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar On that Day the dominion will belong to God. He will give judgment between them. So those who believed and did as the ones accord with morality will be in Gardens of Bliss. zoom
T.B.Irving Control will belong to God on that day; He will judge between them, and those who believe and perform honorable deeds will be in the gardens of Bliss. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab All authority on that Day is for Allah ˹alone˺. He will judge between them. So those who believe and do good will be in the Gardens of Bliss. zoom
Safi Kaskas [All] sovereignty on that Day will belong to God; He will judge between them. So, those who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Delight. zoom
Abdul Hye  The sovereignty on that Day will be for Allah. He will judge between them. So those who have believed and did righteous deeds will be in the gardens of delight; zoom
The Study Quran Sovereignty that Day shall be God’s; He will judge between them, and those who believe and perform righteous deeds shall be in Gardens of bliss. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The sovereignty on that Day is to God, He will judge between them. So as for those who have believed and did good works, they are in the gardens of Paradise. zoom
Abdel Haleem On that Day control will belong to God: He will judge between them. Those who believe and do good deeds will be admitted to Gardens of Delight, zoom
Abdul Majid Daryabadi The dominion on that Day will be Allah's; He shall judge between them; then those who believed and worked righteous works shall be in the Gardens of Delight. zoom
Ahmed Ali The order will be God's on that Day; He will judge between them. Then those who had come to believe and done the right will be in gardens of delight. zoom
Aisha Bewley Sovereignty on that Day will be Allah´s. He will judge between them. Those who have iman and do right actions will be in Gardens of Delight. zoom
Ali Ünal On that Day the absolute authority belongs to God exclusively. He judges (all people and makes a distinction) between them. Consequently, those who believe and do good, righteous deeds will be in Gardens of bounty and blessings. zoom
Ali Quli Qara'i On that day all sovereignty will belong to Allah: He will judge between them. Then those who have faith and do righteous deeds will be in gardens of bliss, zoom
Hamid S. Aziz The dominion (or sovereignty) on that day shall be Allah´s, He shall judge between them; and those who believe and do aright shall be in Gardens of Delight, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The Kingdom upon that Day will belong to Allah. He will judge between them. So the ones who have believed and done deeds of righteousness will be in the Gardens of Bliss, zoom
Muhammad Sarwar On that day it is God who will be the Absolute King and Judge of (mankind). The righteously striving believers will go to Paradise zoom
Muhammad Taqi Usmani The kingdom, on that day, is for Allah. He will judge between them. So, those who believed and did good deeds shall be in gardens of bliss. zoom
Shabbir Ahmed On that Day all Dominion will visibly belong to Allah, and His Law and His Judgment will prevail in the human society as well (through this Divine writ). Then those who believe in this Divine Revelation and contribute to the advancement of the society, will be in the Gardens of Delight, in this world and in the Hereafter. zoom
Syed Vickar Ahamed On that Day, the Kingdom will be that of Allah He will be the Judge between them: So those who believe and do the rightful deeds will be in Gardens of delight. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [All] sovereignty that Day is for Allah ; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure. zoom
Farook Malik On that Day the Kingdom will be that of Allah’s; He will judge between them; so those who have embraced the true faith and done good deeds shall enter the gardens of delight; zoom
Dr. Munir Munshey The sole authority that day shall belong to Allah! He will settle all disputes between them. (As a result) those who believe and do good deeds would be in a serene and blissful paradise. zoom
Dr. Kamal Omar The Dominion this Day is for Allah (Alone). He will pronounce decision amongst them. Then those who have Believed and performed righteous deeds (will be) in the Gardens of delight. zoom
Talal A. Itani (new translation) Sovereignty on that Day belongs to God; He will judge between them. Those who believe and do good deeds will be in the Gardens of Bliss. zoom
Maududi On that Day all sovereignty shall be Allah´s and He will judge among them. Then those who believed and acted righteously shall be in Gardens of Bliss. zoom
Ali Bakhtiari Nejad The rule belongs to God on that day, He judges between them, then those who believed and did good works will be in gardens of delight. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) On that day, the control will be that of God. He will judge between them. And those who believe and work righteous deeds will be in gardens of pleasure. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Thesovereignty on that Day is to God, He will judge between them. So as for those who have believed and did good works, they are in gardens of bliss. zoom
Mohammad Shafi The sovereignty that day shall be absolutely Allah's; He will judge between them. And those who believe and do good deeds will be in gardens of bliss. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On that Day, God will exercise His Power (and will end the freedom of choice that He has given to mankind and other creatures of His.) He will judge between His creatures. Those who have chosen to believe and done good deeds will be admitted to the Gardens of Paradise. zoom
Faridul Haque For Allah only is the kingship on that day; He will judge between them; so those who believed and did good deeds are in Gardens of content. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The Kingdom upon that Day shall belong to Allah. He will judge between them. Those who believe and do good works shall be in Gardens of Bliss, zoom
Maulana Muhammad Ali The kingdom on that day is Allah’s. He will judge between them. So those who believe and do good will be in Gardens of bliss. zoom
Muhammad Ahmed - Samira The ownership/kingdom (on) that day (is) to God, He judges/rules between them, so those who believed and made/did the correct/righteous deeds (are) in gardens/paradises (of) the blessing/comfort and eases . zoom
Sher Ali The Kingdom on that day shall be ALLAH's. HE will judge between them. So those who believe and do righteous deed will be in Gardens of Bliss; zoom
Rashad Khalifa All sovereignty on that day belongs to GOD, and He will judge among them. As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved the gardens of bliss. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) The Kingdom on that day is of Allah's only. He will judge between them. Then those who believed and did good deeds, they are in the Gardens of comfort. zoom
Amatul Rahman Omar On that day the kingdom shall belong to Allah alone, He will judge between people so that those who believe and do deeds of righteousness will be (admitted) into blissful Gardens. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri On that Day, sovereignty will be Allah’s alone. He is the One Who will judge amongst them. So those who believe and do good deeds will (reside) in the Gardens of Bliss. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The sovereignty on that Day will be that of Allah (the one Who has no partners). He will judge between them. So those who believed (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds will be in Gardens of delight (Paradise). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The Kingdom upon that day shall belong to God, and He shall judge between them. As for those who believe, and do deeds of righteousness, they shall be in Gardens of Bliss. zoom
Edward Henry Palmer The kingdom on that day shall be God's, He shall judge between them; and those who believe and do aright shall be in gardens of pleasure, zoom
George Sale On that day the kingdom shall be God's: He shall judge between them. And they who shall have believed, and shall have wrought righteousness, shall be in gardens of pleasure: zoom
John Medows Rodwell On that day the Kingdom shall be God's: He shall judge between them: and they who shall have believed and done the things that are right, shall be in gardens of delight: zoom
N J Dawood (2014) On that day God will reign supreme. He will judge them all. Those that believed and did good works shall enter the Gardens of Delight; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb On that day, all dominion shall belong to God. He shall judge between them. Thus, all who believe and do righteous deeds shall find themselves in gardens of bliss, zoom
Ahmed Hulusi At that time, the sovereignty (the entire existence) will be for Allah; He will judge between them! Those who believe and engage in the necessary deeds will be in Paradises of Bliss. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli On that Day the Sovereignty will be Allah�s; He will judge between them; and those who believe and do righteous deeds will be in gardens of bliss. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim There and then shall the Sovereign Authority and the right of controlling be exclusively that of Allah Who sits in judgement to confer the beatitude and the gardens of bliss on those whose hearts were imprinted with the image of religious and spiritual virtues and their deeds with wisdom and piety. zoom
Mir Aneesuddin The kingdom on that day will be Allah's, He will judge between them. So those who believed and did righteous works will be in gardens of bliss. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...