Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | O gün (qiyamt günü) hökm yalnız Allahındır. (Allah) onların (müşriklərin və mö’minlərin) arasında hökm edəcəkdir. İman gətirib yaxşı işlər görənlər Nəim cənnətlərində olacaqlar! | |
Bosnian Besim Korkut | Tog dana vlast će samo Allah imati, On će im suditi: vjernici i oni koji su dobra djela činili biće u džennetskim baščama uživanja, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Vlast | |
Dutch Salomo Keyzer | Op dien dag zal het koninkrijk Gods zijn; hij zal tusschen hen richten. En zij die beloofd zullen hebben, en rechtvaardigheid uitgeoefend, zullen in tuinen des vermaaks verblijf houden. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | فرمانروايى آن روز با خدا است و بين مردم حكم مىكند، و افراد باايمانى كه كار درست كردهاند در بهشتهاى پرنعمت خواهند بود.(56) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | حکومت و فرمانروایی در آن روز از آن خداست؛ و میان آنها داوری میکند: کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام دادهاند، در باغهای پرنعمت بهشتند؛ | |
Farsi Hussain Ansarian | آن روز، حاکمیّت و فرمانروایی ویژه خداست. میان آنان داوری می کند؛ پس کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، در بهشت های پر نعمت اند. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | در آن روز سلطنت و حکمفرمایی تنها مخصوص خداست، که میان آنان حکم میکند، پس آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند در بهشت پر نعمتند. | |
French Muhammad Hamidullah | La souverainet | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Das K | |
German Amir Zaidan | Die Herrschaft an diesem Tag geh | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Die Herrschaft wird an jenem Tag Allah (allein) geh | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Kekuasaan di hari itu ada pada Allah, Dia memberi keputusan di antara mereka. Maka orang-orang yang beriman dan beramal saleh adalah di dalam surga yang penuh kenikmatan. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | In quel Giorno la sovranità apparterrà ad Allah, ed Egli giudicherà tra di loro. Poi, quelli che avranno creduto e ben operato | |
Italian Safi Kaskas | In quel Giorno il Dominio apparterrà a Dio. Egli giudicherà tra di loro. Coloro che credono e compiono opere di bene, saranno nel Giardino delle delizie. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അന്നേദിവസം ആധിപത്യം അല്ലാഹുവിനായിരിക്കും. അവന് അവര്ക്കിടയില് വിധികല്പിക്കും. എന്നാല് വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര് സുഖാനുഭവത്തിന്റെ സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളിലായിരിക്കും. | |
Portuguese Samir El-Hayek | A soberania, naquele dia, ser | |
Russian Kuliev E. | Власть в тот день будет принадлежать Аллаху, и Он рассудит между ними. И тогда те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся в Садах блаженства. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Власть в тот день принадлежит [только] Аллаху, [и] Он рассудит их, так что те, которые уверовали и творили добрые деяния, пребудут в садах благоденствия. | |
Russian V. Porokhova | И Властелином того Дня будет Аллах; ■ Он будет Суд вершить средь них. ■ И тем, кто верует и делает добро, ■ В садах Эдема пребывать. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | اُنھيءَ ڏينھن الله جي بادشاھي آھي، (اُھو) سندن وچ ۾ نبيرو ڪندو، پوءِ جن ايمان آندو ۽ چڱا عمل ڪيا سي نعمتن وارن باغن ۾ ھوندا | |
Spanish Julio Cortes | Ese día el dominio será de Alá y Él decidirá entre ellos: quienes hayan creído y obrado bien, estarán en los jardines de la Delicia, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Кыямәт көнендә патшалык ялгыз Аллаһ кулында булыр, кешеләр арасында гаделлек илә хөкем итәр, иман китереп изге гамәлләр кылган мөэминнәргә нигъмәтләр белән тулган җәннәтләр булыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | O gün mülk ve yönetim Allah'ındır. Aralarında O, hüküm verecektir. İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlar, nimetlerle dolu cennetlerde olacaklardır. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | حکمرانی اس دن صرف اﷲ ہی کی ہوگی۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے (وہ) نعمت کے باغات میں (قیام پذیر) ہوں گے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اس روز بادشاہی خدا ہی کی ہوگی۔ اور ان میں فیصلہ کردے گا تو جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | بادشاہی اس دن (ف۱۵۰) اللہ ہی کی ہے، وہ ان میں فیصلہ کردے گا، تو جو ایمان لائے اور (ف۱۵۱) اچھے کام کیے وہ چین کے باغوں میں ہیں، | |