←Prev   Ayah al-Anbiya` (The Prophets) 21:2   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Whenever there comes unto them any new reminder from their Sustainer, they but listen to it with playful amusement
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Whatever new reminder comes to them from their Lord, they only listen to it jokingly,
Safi Kaskas
Every time a new message comes to them from their Lord, they listen to it while they play,

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُون
Transliteration
Ma ya/teehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona
Transliteration-2
mā yatīhim min dhik'rin min rabbihim muḥ'dathin illā is'tamaʿūhu wahum yalʿabūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not comes to them of a Reminder from their Lord, anew except they listen to it while they (are at) play

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Whenever there comes unto them any new reminder from their Sustainer, they but listen to it with playful amusement
M. M. Pickthall
Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Whatever new reminder comes to them from their Lord, they only listen to it jokingly,
Safi Kaskas
Every time a new message comes to them from their Lord, they listen to it while they play,
Wahiduddin Khan
Whenever any fresh admonition comes to them from their Lord, they listen to it, but do not take it seriously
Shakir
There comes not to them a new reminder from their Lord but they hear it while they sport
Dr. Laleh Bakhtiar
Approaches them not a remembrance from their Lord, that which is renewed, but they listened to it while they play
T.B.Irving
No fresh reminder ever comes to them from their Lord except they listen to it as they play away,
Abdul Hye
(Every time) an admonition from their Lord comes to them as a recent revelation, but they listen to it while they play.
The Study Quran
No new Reminder came unto them from their Lord, but that they listened to it while they played
Dr. Kamal Omar
There comes not to them from Zikr from their Nourisher-Sustainer afresh, but they listened to it (without attention) while they play (and keep involved in non-serious matters)
Farook Malik
They listen with ridicule to each fresh warning that comes to them from their Lord and remain engaged in the sports
Talal A. Itani (new translation)
No fresh reminder comes to them from their Lord, but they listen to it playfully
Muhammad Mahmoud Ghali
In no way does any Remembrance from their Lord come up to them a recent discourse (i.e., recently revealed) except that they listen to it (while) they are playing
Muhammad Sarwar
Whenever a new revelation comes to them from their Lord, they listen to it in a playful manner
Muhammad Taqi Usmani
No fresh message of advice comes to them from their Lord, but they listen to it as if they were playing
Shabbir Ahmed
Whenever a new Reminder comes to them from their Lord, they listen to it with playful amusement. (26:5)
Dr. Munir Munshey
When a fresh narrative from their Lord reaches them, they (barely) hear it, then they resume their pastimes
Syed Vickar Ahamed
Not even (a little) of a new Message comes to them from their Lord, but they (only) listen to it as they play—
Umm Muhammad (Sahih International)
No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at pla
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
When a reminder comes to them from their Lord that is new, they listen to it while playing
Abdel Haleem
Whenever any fresh revelation comes to them from their Lord, they listen to it playfull
Abdul Majid Daryabadi
There cometh not unto them a fresh admonition from their Lord but they listen to it while they are playing
Ahmed Ali
Never does a new reminder come to them from their Lord but they listen to it with dalliance
Aisha Bewley
No fresh reminder comes to them from their Lord without their listening to it as if it was a game.
Ali Ünal
Whenever a new Revelation comes to them from their Lord to warn and enlighten them, they only listen to it in a playful manner
Ali Quli Qara'i
There does not come to them any new reminder from their Lord but they listen to it as they play around
Hamid S. Aziz
No new reminder comes to them from their Lord, but they listen to it as in (or while they play (or as a jest)
Ali Bakhtiari Nejad
No new reminder comes to them from their Master, unless they listen to it while they play (and joke around)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
There has never come to them a renewed message from their Lord that they did not listen to without regard
Musharraf Hussain
Whenever a new revelation from your Lord comes to them they listen to it playfully,
Maududi
Whenever any fresh admonition comes to them from their Lord they barely heed it and remain immersed in play
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When a reminder comes to them from their Lord that is recent, they listen to it while playing.
Mohammad Shafi
No aspect of divinity comes to them from their Lord in the form of a fresh anecdote but they listen to it in jes

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Whenever any admonition comes to them from their Lord, they hear it not but sporting.
Rashad Khalifa
When a proof comes to them from their Lord, that is new, they listen to it heedlessly.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No recent revival of the remembrance comes to them from their Lord, except that they play with it as they liste
Maulana Muhammad Ali
There comes not to them a new Reminder from their Lord but they hear it while they sport
Muhammad Ahmed - Samira
None from a remembrance/reminder initiated/originated from their Lord, comes to them except they heard/listened (to) it and (while) they are playing/amusing
Bijan Moeinian
The Lord’s message is being presented to them while they are carelessly kidding about it
Faridul Haque
Whenever a new advice comes to them from their Lord, they do not listen to it except while playing
Sher Ali
There comes not to them any new admonition from their Lord, but they listen to it while they make sport of it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whenever some new admonition comes to them from their Lord, they listen to it (with such carelessness) as if they are engaged in sport
Amatul Rahman Omar
No new Reminder comes to them from their Lord but they listen to it in a playful mood
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Comes not unto them an admonition (a chapter of the Quran) from their Lord as a recent revelation but they listen to it while they play

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
no Remembrance from their Lord comes to them lately renewed, but they listen to it yet playing
George Sale
No admonition cometh unto them from their Lord, being lately revealed in the Koran, but when they hear it, they turn it to sport
Edward Henry Palmer
No reminder comes to them from their Lord of late, but they listen while they mock
John Medows Rodwell
Every fresh warning that cometh to them from their Lord they only hear to mock it,
N J Dawood (2014)
They listen with ridicule to each fresh warning that their Lord gives them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Every time a new reminder comes to them from their Lord, they listen to it in jest.
Sayyid Qutb
Whenever there comes to them any new reminder from their Lord, they listen to it but take it in jest;
Ahmed Hulusi
They listen to every new admonition from their Rabb in mockery!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Never comes to them a new reminder from their Lord, but they listen to it while they play
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
No fresh divine message or a warning comes to them from Allah, their Creator, but they listen to it mockingly and laugh it to scor
Mir Aneesuddin
(The time for giving) an account of their deeds has come near for mankind yet they turn away in heedlessness.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,
OLD Literal Word for Word
Not comes to them of a Reminder from their Lord, anew except they listen to it while they (are at) pla