←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:98   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
for, how many a generation have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹Imagine˺ how many peoples We have destroyed before them! Do you ˹still˺ see any of them, or ˹even˺ hear from them the slightest sound?
Safi Kaskas
How many generations have We destroyed before them? Do you see any one of them or even hear from them even a whisper?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزً
Transliteration
Wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaAAu lahum rikzan
Transliteration-2
wakam ahlaknā qablahum min qarnin hal tuḥissu min'hum min aḥadin aw tasmaʿu lahum rik'za
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And how many We (have) destroyed before them of a generation? Can you perceive of them any one or hear from them a sound?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
for, how many a generation have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them
M. M. Pickthall
And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹Imagine˺ how many peoples We have destroyed before them! Do you ˹still˺ see any of them, or ˹even˺ hear from them the slightest sound?
Safi Kaskas
How many generations have We destroyed before them? Do you see any one of them or even hear from them even a whisper?
Wahiduddin Khan
How many generations We have destroyed before them! Can you find a single one of them alive now, or hear so much as a whisper from them
Shakir
And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them
Dr. Laleh Bakhtiar
How many a generation caused We to perish before them? Art thou conscious of anyone of them or hear you so much as a whisper from them?
T.B.Irving
How many generations have We wiped out before them? Do you find any trace of even one of them, or hear a murmur from them?
Abdul Hye
And how many generations before them We have destroyed? Can you (O Muhammad) find anyone from them or hear even a whisper of them?
The Study Quran
How many a generation before them have We destroyed? Dost thou perceive even one of them, or hear from them a murmur
Dr. Kamal Omar
And how many a generation have We destroyed before them! Do you feel (the existence) of any one out of them or hear (even) a whisper related to them
Farook Malik
How many generations have We destroyed before them! Can you see any of them, or hear even a sound of them
Talal A. Itani (new translation)
How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper
Muhammad Mahmoud Ghali
And how many a generation We caused to perish before them! Do you perceive even so much as one of them or hear of them a murmur
Muhammad Sarwar
How many generations living before them did We destroy? Do you find anyone of them around or do you even hear any word from them
Muhammad Taqi Usmani
And how many a generation We have destroyed before them! Do you sense (the presence of) any one of them, or hear from them even a whisper
Shabbir Ahmed
For, how many a generation has Our Law of Requital destroyed before their time! Can you perceive a single one of them now or hear a whisper of them
Dr. Munir Munshey
Many a people have We destroyed before them. So now, can you sense even a faint sign of their existence, or hear even a wisp of their tale
Syed Vickar Ahamed
And how many generations before them have We destroyed? Can you (now) find a single one of them, or (even) hear a whisper of them
Umm Muhammad (Sahih International)
And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And how many a generation have We destroyed before them Do you perceive any of them or hear from them a soun
Abdel Haleem
How many generations We have destroyed before them! Do you perceive a single one of them now, or hear as much as a whisper
Abdul Majid Daryabadi
And how many a generation have We destroyed before them! Perceivest thou of them anyone or hear of them a whisper? *Chapter:2
Ahmed Ali
How many generations have We laid low before them. Do you see any sign of them, or hear the least whisper of them
Aisha Bewley
How many generations We have destroyed before them! Do you see a trace of any one of them or hear even a whisper of them?
Ali Ünal
And how many a generation We have destroyed before them! Can you feel (the existence) of a single one of them, or hear any whisper of them
Ali Quli Qara'i
How many a generation We have destroyed before them! Can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur
Hamid S. Aziz
How many a generation before them have We destroyed? Can you find any one of them, or hear a whisper of them
Ali Bakhtiari Nejad
And We destroyed many generations before them. Do you feel any one of them or hear any sound from them?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But how many generations before them have We caused to perish? Can you find a single one of them, or hear so much as a whisper of them
Musharraf Hussain
How many generations have We destroyed before them? Do you find any one of them alive or hear as much as their whisper
Maududi
How numerous are the peoples that We destroyed before them! Do you now perceive any one of them, or hear even their whisper
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And how many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?
Mohammad Shafi
And how many a generation before them have We destroyed! Do you have any perception of any of them or hear any sound from them?

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And how many generations We destroyed before them. Do you see any one of them or you hear of them any whisper?
Rashad Khalifa
Many a generation before them we annihilated; can you perceive any of them, or hear from them any sound?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
How many generations have We destroyed before them! Do you sense even one of them, or hear a whisper from them
Maulana Muhammad Ali
And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou see any one of them or hear a sound of them
Muhammad Ahmed - Samira
And how many before them We destroyed from people of one era/generation/century, do you sense/feel from them from anyone, or hear for them (a) low voice/whisper/faint sound
Bijan Moeinian
Many a generation before them I destroyed. Do you find any trace of them? Do you hear any whisper from them
Faridul Haque
And many a generation We did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound
Sher Ali
And how many a generation have WE destroyed before them ! Canst thou perceive a single one of them, or hear even a whisper of them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And how many a community have We destroyed before them! Do you perceive even a trace or hear even the faintest fizzle of any of them
Amatul Rahman Omar
Many a generation have We destroyed before them! Can you find (so much as) a single one of them or can you hear (even) a whisper of them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And how many a generation before them have We destroyed! Can you (O Muhammad SAW) find a single one of them or hear even a whisper of them

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And how many a generation We destroyed before them! Dost thou perceive so much as one of them, or hear of them a whisper
George Sale
And how many generations have we destroyed before them? Dost thou find one of them remaining? Or dost thou hear so much as a whisper concerning them
Edward Henry Palmer
How many a Generation before them have we destroyed? Canst thou find any one of them, or hear a whisper of them
John Medows Rodwell
How many generations have we destroyed before them! Canst thou search out one of them? or canst thou hear a whisper from them
N J Dawood (2014)
And how many generations have We destroyed before them! Can you find one of them still alive, or hear so much as a whisper from them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
How many generations have We destroyed before them? Can you find a single one of them or hear a whisper from them?
Sayyid Qutb
How many a generation have We destroyed before their time! Can you find a single one of them now, or hear so much as a whisper of them?
Ahmed Hulusi
And We have destroyed many people before them... Do you feel any of them or hear any of their whisperings now?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And how many a generation before have We destroyed! Do you find any one of them or hear a sound of them
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
How many generations before them have We reduced to a useless form. Look around and see if you can find any one of them or hear their voice, be it uttered loudly or under their breath
Mir Aneesuddin
And how many generations have We destroyed before them, do you find anyone of them or hear (even) their whisper? (R 6, P 15 ½ )

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them
OLD Literal Word for Word
And how many We (have) destroyed before them of a generation? Can you perceive of them any one or hear from them a sound