←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:43   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
"O my father! Behold, there has indeed come to me [a ray] of knowledge such as has never yet come unto thee: follow me, then; I shall guide thee onto a perfect way
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O dear father! I have certainly received some knowledge which you have not received, so follow me and I will guide you to the Straight Path.
Safi Kaskas
Father, I have received knowledge which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّ
Transliteration
Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam ya/tika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan
Transliteration-2
yāabati innī qad jāanī mina l-ʿil'mi mā lam yatika fa-ittabiʿ'nī ahdika ṣirāṭan sawiyya
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
O my father! Indeed, [I] verily (has) come to me of the knowledge what not came to you, so follow me; I will guide you (to) the path even.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
"O my father! Behold, there has indeed come to me [a ray] of knowledge such as has never yet come unto thee: follow me, then; I shall guide thee onto a perfect way
M. M. Pickthall
O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O dear father! I have certainly received some knowledge which you have not received, so follow me and I will guide you to the Straight Path.
Safi Kaskas
Father, I have received knowledge which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
Wahiduddin Khan
Father, I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I shall guide you along a straight path
Shakir
O my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, I will guide you on a right path
Dr. Laleh Bakhtiar
O my father! Truly, I, there drew near me of the knowledge of what approaches thee not. So follow me and I will guide thee to a path without fault.
T.B.Irving
My father, I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I´ll guide you along a Level Road.
Abdul Hye
O my father! Surely! The knowledge has come to me that which did not come to you. So follow me. I will guide you to the Right Way.
The Study Quran
O my father! Verily knowledge has come unto me that has not come unto you. So follow me, and I shall guide you upon a sound path
Dr. Kamal Omar
O my loving father! There has come to me from Al-Ilm that which came not unto you. So follow me, I will guide you to a Balanced Path
Farook Malik
O my father! I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I’ll guide you to the Right Way
Talal A. Itani (new translation)
O my father, there has come to me knowledge that never came to you. So follow me, and I will guide you along a straight way
Muhammad Mahmoud Ghali
O my father, surely there has already come to me (something) of knowledge that did not come up to you; so closely follow me, and I will guide you on a level path
Muhammad Sarwar
Father, I have received the knowledge which has not been given to you. Follow me; I shall guide you to the right path
Muhammad Taqi Usmani
My dear father, indeed there has come to me a knowledge that has not come to you; so, follow me, and I shall lead you to a straight path
Shabbir Ahmed
"O My father! Behold, There has indeed come to me of knowledge that came not to you. Follow me then, and I will lead you onto a perfect way."
Dr. Munir Munshey
"Oh Father, true knowledge did not come to you, but has come to me. So follow me, I shall lead you along the balanced path!"
Syed Vickar Ahamed
"O my father! Verily, knowledge has come to me which has not come to you: So follow me: I will guide you to a Path that is Even (and Straight)
Umm Muhammad (Sahih International)
O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"My father, knowledge has come to me which did not come to you. So follow me that I will guide you to a good path."
Abdel Haleem
Father, knowledge that has not reached you has come to me, so follow me: I will guide you to an even path
Abdul Majid Daryabadi
O My father! verily there hath come to me of the knowledge which hath not come unto thee; so follow me, and I shall guide thee to a path even
Ahmed Ali
O my father, to me has come such knowledge as never came to you. So follow me that I may show you the right path
Aisha Bewley
Father, knowledge which never reached you has come to me, so follow me and I will guide you to the right path.
Ali Ünal
"O my father! There has indeed come to me of knowledge (of truth) such as has never come to you, so follow me, and I will guide you to an even, straight path
Ali Quli Qara'i
Father! Indeed a knowledge has already come to me which has not come to you. So follow me that I may guide you to a right path
Hamid S. Aziz
"O my Sire! Verily, to me has come knowledge which has not come to you; so follow me, and I will guide you to a Straight and Level Way
Ali Bakhtiari Nejad
My father, indeed some of the knowledge has come to me that did not come to you, so follow me, I guide you to a proper path
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“O my father, knowledge has come to me which has not reached you. So follow me, I will guide you to a way that is balanced and straight
Musharraf Hussain
My father, the knowledge that didn’t reach you has come to me. Therefore, follow me; I shall guide you on the straight path.
Maududi
Father, a knowledge that has not reached you has come to me. So follow me that I may guide you to a Straight Way
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"My father, knowledge has come to me which did not come to you. So follow me that I will guide you to a level path.
Mohammad Shafi
"O my father! I do have some knowledge that you do not. So follow me! I will show you the Right Path."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O my father! Undoubtedly', there has come to me that knowledge which has not come to you, then follow me, I shall guide you to straight path'.
Rashad Khalifa
"O my father, I have received certain knowledge that you did not receive. Follow me, and I will guide you in a straight path.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Father, knowledge has come to me which has not come you, therefore, follow me. I will guide you to a Level Path
Maulana Muhammad Ali
O my sire, to me indeed has come the knowledge which has not come to thee; so follow me, I will guide thee on a right path
Muhammad Ahmed - Samira
You my father, that I, (it) had come to me from the knowledge, what did not come to you, so follow me, I guide you a straight/level road/way
Bijan Moeinian
“Dear father, I have been blessed with certain knowledge that you have not been blessed with. Follow me, and I will guide you to the straight path.&rdquo
Faridul Haque
"O my father, indeed a knowledge has come to me which did not come to you - therefore follow me, I will show you the Straight Path."
Sher Ali
`O my father, there has indeed come to me knowledge such as has not come to thee; so follow me, I will guide thee to a straight path
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O father! No doubt there has come to me knowledge (from the divine presence of Allah) which has not come to you. Follow me; I shall show you the straight path
Amatul Rahman Omar
`My dear sire, indeed I have been given the sort of knowledge which has not been given to you, so follow me, I will guide you along the straight path
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"O my father! Verily! There has come to me of knowledge that which came not unto you. So follow me. I will guide you to a Straight Path

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Father, there has come to me knowledge such as came not to thee; so follow me, and I will guide thee on a level path
George Sale
O my father, verily a degree of knowledge hath been bestowed on me, which hath not been bestowed on thee: Wherefore follow me; I will lead thee into an even way
Edward Henry Palmer
O my sire! verily, to me has come knowledge which has not come to thee; then follow me, and I will guide thee to a level way
John Medows Rodwell
O my Father! verily now hath knowledge come to me which hath not come to thee. Follow me therefore - I will guide thee into an even path
N J Dawood (2014)
Father, things you know nothing of have come to my knowledge: therefore follow me, that I may guide you along an even path

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“O my father, knowledge has come to me that has not come to you. Follow me; I will guide you to a way that is even and straight.
Sayyid Qutb
My father! There has come to me knowledge which you do not have. Follow me, and I shall guide you along a straight path.
Ahmed Hulusi
“O my father... Indeed, the knowledge that has not been disclosed to you has been disclosed to me! So follow me and I will guide you to a straight path.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
O' my father! There has come unto me of knowledge which has not come unto you, so follow me, I will guide you on a right path
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"O father", he continued, "I am a recipient of divine knowledge imparted to me and not imparted to you. Should you follow Me. I will guide you to the path of righteousness, the path of Allah"
Mir Aneesuddin
O my father! there has come to me of knowledge, (something) which has not come to you. So follow me I will guide you to the balanced path.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight
OLD Literal Word for Word
O my father! Indeed, [I] verily (has) come to me of the knowledge what not came to you, so follow I will guide you (to) the path even