Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:43 

Arabic Source
Arabic يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Atacan! Həqiqətən, sənə gəlməyən bir elm (peyğəmbərlik) mənə gəlmişdir (sənə müyəssər olmayan bir şey mənə müyəssər olmuşdur). Ardımca gəl ki, səni (Allahın buyurduğu) doğru bir yola çıxardım! zoom
Bosnian
Besim Korkut
O oče moj, meni dolazi znanje, a ne tebi; zato mene slijedi, i ja ću te na Pravi put uputiti; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
O o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O mijn vader! waarlijk, mij werd een deel van kennis geschonken, dat u niet is gegeven; volg mij dus; ik zal u op den effen weg leiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پدر، مقدارى از علم براى من حاصل شده كه براى تو حاصل نشده. از من پيروى كن تا تو را به راه راست هدايت كنم.(43) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای پدر! دانشی برای من آمده که برای تو نیامده است؛ بنابر این از من پیروی کن، تا تو را به راه راست هدایت کنم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پدرم! همانا برای من [از طریق وحی] دانشی آمده که تو را نیامده؛ بنابراین از من پیروی کن تا تو را به راهی راست راهنمایی کنم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ای پدر، مرا (از وحی خدا) علمی آموختند که تو را آن علم نیاموخته‌اند، پس تو مرا پیروی کن تا به راه راستت هدایت کنم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Vater, zu mir ist ein Wissen gekommen, das nicht zu dir kam; so folge mir, ich will dich auf den ebenen Weg leiten. zoom
German
Amir Zaidan
Mein Vater! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O mein lieber Vater, gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Wahai bapakku, sesungguhnya telah datang kepadaku sebahagian ilmu pengetahuan yang tidak datang kepadamu, maka ikutilah aku, niscaya aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang lurus. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O padre, mi è stata data una scienza che tu non hai avuto, seguimi e ti condurrò sulla retta via. zoom
Italian
Safi Kaskas
O padre mio! Mi è giunta una conoscenza, che non è arrivata a te. Così seguimi e ti condurrò per una Via che è piana e dritta. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ പിതാവേ, തീര്‍ച്ചയായും താങ്കള്‍ക്ക്‌ വന്നുകിട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത അറിവ്‌ എനിക്ക്‌ വന്നുകിട്ടിയിട്ടുണ്ട്‌. ആകയാല്‍ താങ്കള്‍ എന്നെ പിന്തടരൂ. ഞാന്‍ താങ്കള്‍ക്ക്‌ ശരിയായ മാര്‍ഗം കാണിച്ചുതരാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О отец мой! Меня осенило знание, которое не осеняло тебя. Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь. zoom
Russian
V. Porokhova
О мой отец! Ко мне явилось знание того, ■ Что (до сих пор) тебя не осенило, ■ А потому за мной ты следуй - ■ Прямым путем я поведу тебя. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي اَبا! بيشڪ (الله جي پار کان) مون وٽ (اھا) ڄاڻ آئي آھي جا تو وٽ نہ آئي آھي تنھنڪري منھنجي تابعداري ڪر تہ تو کي سڌو رستو ڏيکاريان zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Padre! He recibido una ciencia que tú no has recibido. ¡Sígueme, pues, y yo te dirigiré por una vía llana! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий атам, Аллаһудан миңа гыйлем вә дәлилләр килде, ул гыйлем вә дәлилләр синдә юк, миңа ияр, туры юлга күндерермен! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Babacığım, bana ilimden, sana ulaşmayan bir nasip geldi. O halde bana uy ki, seni düzgün bir yola ileteyim!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ابّا! بیشک میرے پاس (بارگاہِ الٰہی سے) وہ علم آچکا ہے جو تمہارے پاس نہیں آیا تم میری پیروی کرو میں تمہیں سیدھی راہ دکھاؤں گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ابّا مجھے ایسا علم ملا ہے جو آپ کو نہیں ملا ہے تو میرے ساتھ ہوجیئے میں آپ کو سیدھی راہ پر چلا دوں گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے میرے باپ بیشک میرے پاس (ف۶۹) وہ علم آیا جو تجھے نہ آیا تو تُو میرے پیچھے چلا آ (ف۷۰) میں تجھے سیدھی راہ دکھاؤں (ف۷۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=43
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...