←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:90   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And then he marched eastwards] till, when he came to the rising of the sun he found that it was rising on a people for whom We had provided no coverings against it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Safi Kaskas   
until he came to the rising of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shade.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
حَتَّىٰۤ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمࣲ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرࣰا ۝٩٠
Transliteration (2021)   
ḥattā idhā balagha maṭliʿa l-shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sit'ra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Until, when he reached (the) rising place (of) the sun, and he found it rising on a community not We made for them from against it any shelter.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And then he marched eastwards] till, when he came to the rising of the sun he found that it was rising on a people for whom We had provided no coverings against it
M. M. Pickthall   
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Safi Kaskas   
until he came to the rising of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shade.
Wahiduddin Khan   
until he came to the rising-place of the sun, where he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it
Shakir   
Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It
Dr. Laleh Bakhtiar   
until when he reached the rising place of the sun. He found it coming up on a folk for whom We make not any obstruction against it.
T.B.Irving   
until when he reached the place where the sun rises, he found it rising on a folk whom We had not granted any protection against it.
Abdul Hye   
until, when he reached the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We had not provided any shelter against it (the sun).
The Study Quran   
till he reached the place of the rising sun. He found it rising over a people for whom We had not made any shelter from it
Talal Itani & AI (2024)   
Upon reaching the rising point of the sun, he found it rising over a people for whom We had not provided any form of protection against it.
Talal Itani (2012)   
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it
Dr. Kamal Omar   
until, when he reached the rising place of the sun (the eastern limits of the Muslim state) he found it: it rises over a nation for whom We (Allah) had not provided for them from its (sun’s) side any barrier, shade or protection
M. Farook Malik   
till he came to the rising of the Sun, he noted it rising on a people for whom We had not provided any shelter from it (they were so backward that they did not even know how to make houses or tents for their living)
Muhammad Mahmoud Ghali   
Until, when be reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not made a screen there from
Muhammad Sarwar   
to the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays
Muhammad Taqi Usmani   
until when he reached the point of sunrise, he found it rising over a people for whom We did not make any shelter against it
Shabbir Ahmed   
Then he reached (Balkh in Afghanistan) the rising place of the sun, the easternmost point of his expedition. He found it rising on a people for whom We had appointed no shelter from it. (They built no houses and lived a nomadic life)
Dr. Munir Munshey   
(And pressed on) till he reached the land of the rising sun. He found the sun rising upon a (primitive) people. We had not arranged any shelter for them against the sun
Syed Vickar Ahamed   
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no protection against the sun
Umm Muhammad (Sahih International)   
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people whom We did not make for them any cover except it
Abdel Haleem   
then, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it
Abdul Majid Daryabadi   
Until when he reached the rising place of the sun, he perceived it rising upon a nation for whom against it We had not set a veil
Ahmed Ali   
Till he reached the point of the rising sun, and saw it rise over a people for whom We had provided no shelter against it
Aisha Bewley   
until he reached the rising of the sun and found it rising on a people to whom We had not given any shelter from it.
Ali Ünal   
Until, when he reached the rising-place of the sun and found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it
Ali Quli Qara'i   
When he reached the place where the sun rises, he found it rising on a people for whom We had not provided any shield against it
Hamid S. Aziz   
Until when he reached the rising of the sun (furthest East), he found it rising upon a people to whom We had given no shelter there from
Ali Bakhtiari Nejad   
until he reached where the sun rises, he found it rising on a (group of) people that We did not make them any cover other than it (the sun).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Until he came to the rising of the Sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the Sun
Musharraf Hussain   
until he reached the place of sunrise in the east. He found people there who lived in the open, without any shelter.
Maududi   
until he reached the limit where the sun rises and he found it rising on a people whom We had provided no shelter from it
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We did not make any cover except it.
Mohammad Shafi   
And when he reached a place as the sun rose in the East, he found it rise on a community to whom We had given no shelter therefrom

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Until, when he reached the place of sun rising he found it rising on a people for whom We had not put any shelter against the sun
Rashad Khalifa   
When he reached the far east, he found the sun rising on people who had nothing to shelter them from it.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom We provided no veil against it to shade them
Maulana Muhammad Ali   
Until, when he reached the (land of) the rising sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from it -
Muhammad Ahmed & Samira   
Until when he reached the sun's place and time of appearance/ascent , he found it appears/ascends/rises on a nation We did not make/put from other than it a cover/protection/shelter
Bijan Moeinian   
I had not prepared any [natural] protection (such as a hill or the trees, etc., i.e. a barren desert) against the sun
Faridul Haque   
To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it
Sher Ali   
Until he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom WE had made no shelter against it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Until he reached the boundary (of a locality in the direction) of the sunrise. There he perceived (the rising of) the sun (as if) it were rising on the people (living in that piece of land) for whom We had provided no cover (for protection) against the sun (i.e., they lived in the caves, without clothes and houses)
Amatul Rahman Omar   
So that when he reached the land of the rising of the sun (- eastern most point of his empire) he found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it (- the sun)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not appointed any veil to shade them from it
George Sale   
until he came to the place where the sun riseth; and he found it to rise on certain people, unto whom We had not given any thing wherewith to shelter themselves therefrom
Edward Henry Palmer   
until when he reached the rising of the sun, he found it rise upon a people to whom we had given no shelter therefrom
John Medows Rodwell   
Until when he reached the rising of the sun he found it to rise on a people to whom we had given no shelter from it
N J Dawood (2014)   
until he reached the East and saw the sun rising upon a people whom We had exposed to its flaming rays.²

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
until he reached the rising place of the sun and he found it rising on a people for whom We had provided no covering other than it [sun].
Munir Mezyed   
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people to whom We had not given any shelter from the sun.
Sahib Mustaqim Bleher   
Until when he reached the rising point of the sun he found it rising near a people whom We had not given any screening from it.
Linda “iLHam” Barto   
until he came to the rising of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no protection from the sun.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Irving & Mohamed Hegab   
until when he reached the place where the sun rises, he found it rising on a folk whom We had not granted any protection against it.
Samy Mahdy   
Until, when he reached the sunrise, he found it rises upon a kinfolk for whom We do not set up for them a screen without it.
Sayyid Qutb   
and [marched eastwards] till, when he came to the rising of the sun, he found that it was rising on a people for whom We had provided no coverings against it.
Ahmed Hulusi   
Until he came to the place of the rising sun (the place where the sun rises from the lowest point in the north without actually setting). He found it rising upon a people for whom We had not made a cover (against the sun) (i.e. the sun never disappeared).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Until when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a people for whom We had appointed no shelter therefrom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He conducted an expedition eastward where the sun rises until he reached an open territory -probably a desert- where -he thought when viewing the horizon- the sun rises and where the people -who were primitive- had no covering besides the sun
Mir Aneesuddin   
until when he reached the rising place of the sun (east), he found it rising on a people for whom We had not made any shelter from it.
The Wise Quran   
Until when he reached the rising of the sun, he found it rise upon people to whom We had given no shelter therefrom.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun
OLD Literal Word for Word   
Until, when he reached (the) rising place (of) the sun, and he found it rising on a community not We made for them against it any shelter
OLD Transliteration   
Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran