←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:41   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
or its water sinks deep into the ground, so that thou wilt never be able to find it again!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Or its water may sink ˹into the earth˺, and then you will never be able to seek it out.”
Safi Kaskas
or its water sinks deep into the ground, so that you will never be able to attain it."

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبً
Transliteration
Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban
Transliteration-2
aw yuṣ'biḥa māuhā ghawran falan tastaṭīʿa lahu ṭalaba
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Or will become, its water, sunken, so never you will be able it to find."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
or its water sinks deep into the ground, so that thou wilt never be able to find it again!"
M. M. Pickthall
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Or its water may sink ˹into the earth˺, and then you will never be able to seek it out.”
Safi Kaskas
or its water sinks deep into the ground, so that you will never be able to attain it."
Wahiduddin Khan
or its water may sink into the earth, so that you will never be able to find it again
Shakir
Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it
Dr. Laleh Bakhtiar
Or it will come to be in the morning that its water will be sinking into the ground so that thou wilt never be able to seek it out.
T.B.Irving
or its water will sink down some morning and you will never manage to find it again."
Abdul Hye
Or its water will become deep-sunken (dry underground) so that you will never be able to find it.”
The Study Quran
Or its water may sink deep, so that you cannot seek after it.
Dr. Kamal Omar
Or becomes its (underground) water abnormally deep, so you will never be able to seek it.”
Farook Malik
Or its water may dry out and you may never be able to find it."
Talal A. Itani (new translation)
Or its water will sink into the ground, and you will be unable to draw it.'
Muhammad Mahmoud Ghali
Or that in the morning its water will be deep-sunken so that you will never be able to seek it out."
Muhammad Sarwar
or cause the streams in your garden to disappear under the ground such that you will never be able to find them
Muhammad Taqi Usmani
Or, its water will sink deep in the earth, so that you will never be able to search it out
Shabbir Ahmed
"Or, it may happen that the water level recedes low, out of your reach." (Therefore we must invest for the Eternity as well)
Dr. Munir Munshey
"Or its water may sink deep underground, and you will be unable to retrieve it."
Syed Vickar Ahamed
"Or the water of the garden will run off underground so that you will never be able to find it."
Umm Muhammad (Sahih International)
Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Or that its water becomes deep under-ground, so you will not be able to seek it."
Abdel Haleem
or its water may sink so deep into the ground that you will never be able to reach it again.’
Abdul Majid Daryabadi
Or the water thereof become deep sunken so that therefor thou canst not make a search
Ahmed Ali
Or else of a morning its water may sink underground, and you will not find a trace of it."
Aisha Bewley
or morning finds its water drained into the earth so that you cannot get at it.´
Ali Ünal
"Or its water comes to sink (so deep) into the ground, that you will never be able to seek it out."
Ali Quli Qara'i
Or its water will sink down, so that you cannot obtain it.’
Hamid S. Aziz
"Or some morning the water thereof will be deeply sunk in the earth so that you can not get thereat."
Ali Bakhtiari Nejad
or its water dries up, and you can never reclaim it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Or the water of the garden will run off underground so that you will never be able to find it.
Musharraf Hussain
or make its water sink deep into the ground so that you wouldn’t be able to reach it.
Maududi
or the water of your vineyard will be drained deep into the ground so that you will not be able to seek it out."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Or that its water becomes deep under-ground, so you will not be capable of seeking it."
Mohammad Shafi
"Or its waters should sink deep into the ground so that you are unable to find it."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Or its water sink in the ground, then you could never be able to find it.
Rashad Khalifa
"Or, its water may sink deeper, out of your reach."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
or, in the morning its water will be drained into the earth so that you will not have a means to reach it.
Maulana Muhammad Ali
Or its water will sink down into the ground, so that thou art unable to find it
Muhammad Ahmed - Samira
Or its water becomes/becomes in the morning deep/deeply sunk/bottomed, so you will never/not be able for it seeking/wanting (be unable to retrieve water)
Bijan Moeinian
“He may also order your water to sink deep, out of your reach.”
Faridul Haque
"Or its water may sink into the earth, so you may never be able to find it."
Sher Ali
`Or its water will dry up so that thou wilt not be able to find it.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Or its water may sink so deep into the earth that it gets beyond your means to fetch.
Amatul Rahman Omar
`Or its water may be drained (into the earth) so that you will not be able to find it.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
or in the morning the water of it will be sunk into the earth, so that thou wilt not be able to seek it out.
George Sale
or its water may sink deep into the earth, that thou canst not draw thereof
Edward Henry Palmer
or on the morrow its water may be deeply sunk, so that thou canst not get thereat!
John Medows Rodwell
Or its water become deep sunk, so that thou art unable to find it."
N J Dawood (2014)
or drain its water deep into the earth so that you will find none of it.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“Perhaps the water (of the garden) will run underground so that you will never be able to find it.”
Sayyid Qutb
or its water sinks deep into the ground, so that you will never be able to find it.'
Ahmed Hulusi
“Or the water (of your garden) will be sunken down (into the earth) and you will not be able to find it again.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Or its water will be sunk (into the earth), so that you will never be able to seek it out.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"or He may cause its water source sink below a reachable level that by trying to reach what is beyond your reach you reach nothing at all"
Mir Aneesuddin
or He will make its water go deep so that you will never be able to obtain it (again)."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."
OLD Literal Word for Word
Or will become, its water, sunken, so never you will be able to find it.